2 Kings 3:8 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
ท่าน​ถาม​ว่า, เรา​จะ​ไป​ทาง​ไหน? ท่าน​ทูล​ตอบ​ว่า, จะ​ไป​ทาง​ป่า​อะ​โดม.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
เยโฮชาฟัท​ถาม​ว่า “เรา​จะ​ใช้​เส้นทาง​ไหน​เข้า​โจมตีดี” โยรัม​ตอบ​ว่า “ผ่าน​ทาง​ทะเลทราย​เอโดม”
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
แล้วตรัสต่อไปว่า “พวกเราจะยกขึ้นไปทางไหน?” โยรัมตรัสตอบว่า “ไปทางถิ่นทุรกันดารเอโดม”
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
กษัตริย์เยโฮชาฟัทถามว่า “ว่าแต่เราจะโจมตีจากทางไหน?” โยรัมตอบว่า “จากถิ่นกันดารเอโดม”
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
แล้วท่านว่า “เราจะขึ้นไปทางใด” เยโฮรัมทรงตอบไปว่า “ไปทางถิ่นทุรกันดารเมืองเอโดม”
Thai KJV 2003
แล้วท่านว่า “เราจะขึ้นไปทางใด” เยโฮรัมทรงตอบไปว่า “ไปทางถิ่นทุรกันดารเมืองเอโดม”
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
ท่าน​ถาม​ว่า “แล้ว​เรา​จะ​เดิน​ทัพ​กัน​ไป​ทาง​ไหน” โยรัม​ตอบ​ว่า “ไป​ทาง​ถิ่น​ทุรกันดาร​ของ​เอโดม”
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
กษัตริย์​เยโฮชาฟัท​ถาม​ว่า “ว่าแต่​เรา​จะ​โจมตี​จาก​ทาง​ไหน” โยรัม​ตอบ​ว่า “จาก​ถิ่น​ทุรกันดาร​เอโดม”
Thai Tok
แล้ว ท่าน ว่า " เรา จะ ขึ้น ไป ทาง ใด " เยโฮ รัมทรง ตอบ ไป ว่า " ไป ทาง ถิ่น ทุรกันดาร เมือง เอ โดม "
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
แล้วท่านว่า "เราจะขึ้นไปทางใด" เยโฮรัมทรงตอบไปว่า "ไปทางถิ่นทุรกันดารเมืองเอโดม"