2 Kings 4:12 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
และสั่งเฆฮะซีทาสของท่านว่า, จงเรียกหญิงชาวซุเนมนั้นมา. หญิงนั้นก็เข้ามายืนต่อหน้าท่าน.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
เขาได้พูดกับเกหะซีคนใช้ของเขาว่า “ไปเรียกหญิงชาวชูเนมคนนั้นมาหน่อย” คนใช้จึงไปเรียกนางขึ้นมา และนางก็มายืนอยู่ที่หน้าห้องของเขา
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
ท่านจึงบอกเกหะซีคนใช้ของท่านว่า “ไปเรียกหญิงชาวชูเนมคนนี้มา” เมื่อเขาเรียกนาง นางก็มายืนอยู่ต่อหน้าท่าน
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
เขาสั่งเกหะซีคนรับใช้ของเขาว่า “ไปเรียกหญิงชาวชูเนมคนนั้นมา” เขาจึงไปเรียกนาง นางก็มายืนอยู่ตรงหน้าเขา
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
ท่านจึงบอกเกหะซีคนใช้ของท่านว่า “ไปเรียกหญิงชาวชูเนมคนนี้มา” เมื่อเขาเรียกนาง นางก็มายืนอยู่ต่อหน้าท่าน
Thai KJV 2003
ท่านจึงบอกเกหะซีคนใช้ของท่านว่า “ไปเรียกหญิงชาวชูเนมคนนี้มา” เมื่อเขาเรียกนาง นางก็มายืนอยู่ต่อหน้าท่าน
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
ท่านพูดกับเกหะซีคนรับใช้ของท่านว่า “ช่วยไปเรียกหญิงชาวชูเนมมา” เมื่อเขาไปเรียกนาง นางก็มา
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
เขาสั่งเกหะซีคนรับใช้ของเขาว่า “ไปเรียกหญิงชาวชูเนมคนนั้นมา” เขาจึงไปเรียกเธอ เธอก็มายืนอยู่ตรงหน้าเขา
Thai Tok
ท่าน จึง บอก เก หะ ซี คนใช้ ของ ท่าน ว่า " ไป เรียก หญิง ชาว ชู เนมคน นี้ มา " เมื่อ เขา เรียก นาง นาง ก็ มา ยืน อยู่ ต่อหน้า ท่าน
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
ท่านจึงบอกเกหะซีคนใช้ของท่านว่า "ไปเรียกหญิงชาวชูเนมคนนี้มา" เมื่อเขาเรียกนาง นางก็มายืนอยู่ต่อหน้าท่าน