2 Kings 4:12 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
และ​สั่ง​เฆ​ฮะ​ซี​ทาส​ของ​ท่าน​ว่า, จง​เรียก​หญิง​ชาว​ซุเนม​นั้น​มา. หญิง​นั้น​ก็​เข้า​มา​ยืน​ต่อหน้า​ท่าน.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
เขา​ได้​พูด​กับ​เกหะซี​คนใช้​ของ​เขา​ว่า “ไป​เรียก​หญิง​ชาว​ชูเนม​คนนั้น​มาหน่อย” คนใช้​จึง​ไป​เรียก​นาง​ขึ้นมา และ​นาง​ก็​มา​ยืน​อยู่​ที่​หน้า​ห้อง​ของเขา
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
ท่านจึงบอกเกหะซีคนใช้ของท่านว่า “ไปเรียกหญิงชาวชูเนมคนนี้มา” เมื่อเขาเรียกนาง นางก็มายืนอยู่ต่อหน้าท่าน
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
เขาสั่งเกหะซีคนรับใช้ของเขาว่า “ไปเรียกหญิงชาวชูเนมคนนั้นมา” เขาจึงไปเรียกนาง นางก็มายืนอยู่ตรงหน้าเขา
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
ท่านจึงบอกเกหะซีคนใช้ของท่านว่า “ไปเรียกหญิงชาวชูเนมคนนี้มา” เมื่อเขาเรียกนาง นางก็มายืนอยู่ต่อหน้าท่าน
Thai KJV 2003
ท่านจึงบอกเกหะซีคนใช้ของท่านว่า “ไปเรียกหญิงชาวชูเนมคนนี้มา” เมื่อเขาเรียกนาง นางก็มายืนอยู่ต่อหน้าท่าน
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
ท่าน​พูด​กับ​เกหะซี​คน​รับใช้​ของ​ท่าน​ว่า “ช่วย​ไป​เรียก​หญิง​ชาว​ชูเนม​มา” เมื่อ​เขา​ไป​เรียก​นาง นาง​ก็​มา
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
เขา​สั่ง​เกหะซี​คน​รับใช้​ของ​เขา​ว่า “ไป​เรียก​หญิง​ชาว​ชูเนม​คน​นั้น​มา” เขา​จึง​ไป​เรียก​เธอ เธอ​ก็​มา​ยืน​อยู่​ตรง​หน้า​เขา
Thai Tok
ท่าน จึง บอก เก หะ ซี คนใช้ ของ ท่าน ว่า " ไป เรียก หญิง ชาว ชู เนมคน นี้ มา " เมื่อ เขา เรียก นาง นาง ก็ มา ยืน อยู่ ต่อหน้า ท่าน
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
ท่านจึงบอกเกหะซีคนใช้ของท่านว่า "ไปเรียกหญิงชาวชูเนมคนนี้มา" เมื่อเขาเรียกนาง นางก็มายืนอยู่ต่อหน้าท่าน