2 Kings 4:13 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
ท่าน​จึง​สั่ง​เฆ​ฮะ​ซี​ให้​กล่าว​แก่​หญิง​นั้น​ว่า, นาง​ได้​จัดการ​ปรนนิบัติ​เรา​เป็นอันดี; จะ​ให้​เรา​ทำ​สิ่ง​ไร​สำหรับ​นาง​บ้าง? จะ​ให้​ทูล​กษัตริย์​, หรือ​จะ​ให้​เรียน​ท่าน​แม่ทัพ? หญิง​นั้น​ตอบ​ว่า, ดีฉัน​อาศัย​อยู่​กับ​พี่น้อง​ของดี​ฉัน​สะ​บาย​อยู่​แล้ว.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
เอลีชา​พูด​กับ​คน​รับใช้​เขา​ว่า “บอก​กับ​นาง​ว่า ‘ท่าน​ต้อง​ยุ่งยาก​กับ​สิ่ง​ต่างๆ​เหล่านี้​เพราะ​พวก​เรา​แท้ๆ ตอนนี้​จะ​ให้​เรา​ทำ​อะไร​ตอบแทน​ท่าน​ได้บ้าง จะ​ให้​เรา​พูด​กับ​กษัตริย์​หรือ​กับ​แม่ทัพ​ของ​กองทัพ​ให้​กับ​ท่านไหม’” นาง​ตอบ​ว่า “ฉัน​ก็​อยู่​อย่าง​สบาย​อยู่แล้ว​ท่ามกลาง​คน​ของฉัน”
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
ท่านจึงบอกแก่เกหะซีว่า “จงบอกนางว่า ดูซิ เธอลำบากมากมายอย่างนี้เพื่อเรา จะให้เราทำอะไรเพื่อเธอบ้าง? มีอะไรจะให้ทูลพระราชาเพื่อเธอหรือไม่? หรือจะให้พูดอะไรกับผู้บัญชาการกองทัพ?” นางตอบว่า “ดิฉันอยู่ในหมู่พี่น้องของดิฉันค่ะ”
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
เอลีชากล่าวกับเขาว่า “บอกนางว่า ‘เจ้าต้องลำบากเพื่อจัดสิ่งต่างๆ ให้เรา เราจะทำอะไรให้เจ้าได้บ้าง? อยากให้เราเอ่ยถึงความดีความชอบของเจ้าต่อกษัตริย์หรือต่อแม่ทัพบ้างหรือเปล่า?’ ” นางตอบว่า “ดิฉันอยู่ในหมู่พี่น้อง ไม่ขาดสิ่งใดเลย”
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
ท่านจึงบอกแก่เกหะซีว่า “จงบอกนางว่า ดูซิ เธอลำบากมากมายอย่างนี้เพื่อเรา จะ ให้เราทำอะไรให้เธอบ้าง มีอะไรจะให้ทูลพระราชาเผื่อเธอหรือ หรือให้พูดอะไรกับผู้บัญชาการกองทัพ” นางตอบว่า “ดิฉันอยู่ในหมู่พวกพี่น้องของดิฉันค่ะ”
Thai KJV 2003
ท่านจึงบอกแก่เกหะซีว่า “จงบอกนางว่า ดูเถิด เธอลำบากมากมายอย่างนี้เพื่อเรา จะให้เราทำอะไรให้เธอบ้าง มีอะไรจะให้ทูลกษัตริย์เผื่อเธอหรือ หรือให้พูดอะไรกับผู้บัญชาการกองทัพ” นางตอบว่า “ดิฉันอยู่ในหมู่พวกพี่น้องของดิฉันค่ะ”
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
ท่าน​บอก​เกหะซี​ว่า “บอก​นาง​ว่า ‘ดู​สิ ท่าน​ลำบาก​เป็น​ธุระ​เพื่อ​พวก​เรา ท่าน​มี​สิ่ง​ใด​ที่​จะ​ให้​เรา​ช่วย​บ้าง​ไหม ท่าน​มี​อะไร​ที่​จะ​ให้​เรา​พูด​กับ​กษัตริย์​หรือ​ผู้​บังคับ​กองพัน​ทหาร​หรือ​ไม่’” นาง​ตอบ​ว่า “ฉัน​อยู่​กับ​คน​รอบ​ข้าง​ของ​ฉัน”
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
เอลีชา​กล่าว​กับ​เขา​ว่า “บอก​เธอ​ว่า ‘เจ้า​ต้อง​ลำบาก​เพื่อ​จัด​สิ่ง​ต่าง​ๆ ให้​เรา เรา​จะ​ทำ​อะไร​ให้​เจ้า​ได้​บ้าง อยาก​ให้​เรา​เอ่ย​ถึง​ความ​ดี​ความ​ชอบ​ของ​เจ้า​ต่อ​กษัตริย์​หรือ​ต่อ​แม่ทัพ​บ้าง​หรือ​เปล่า’ ” เธอ​ตอบ​ว่า “ดิฉัน​อยู่​ใน​หมู่​พี่น้อง ไม่​ขาด​สิ่งใด​เลย”
Thai Tok
ท่าน จึง บอก แก่ เก หะ ซี ว่า " จง บอก นาง ว่า ดูเถิด เธอ ลำบาก มากมาย อย่าง นี้ เพื่อ เรา จะ ให้ เรา ทำ อะไร ให้ เธอ บ้าง มี อะไร จะ ให้ ทูล กษัตริย์ เผื่อ เธอ หรือ หรือ ให้ พูด อะไร กับ ผู้ บัญชาการ กองทัพ " นาง ตอบ ว่า " ดิฉัน อยู่ ใน หมู่ พวก พี่น้อง ของ ดิฉัน ค่ะ "
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
ท่านจึงบอกแก่เกหะซีว่า "จงบอกนางว่า ดูเถิด เธอลำบากมากมายอย่างนี้เพื่อเรา จะให้เราทำอะไรให้เธอบ้าง มีอะไรจะให้ทูลกษัตริย์เผื่อเธอหรือ หรือให้พูดอะไรกับผู้บัญชาการกองทัพ" นางตอบว่า "ดิฉันอยู่ในหมู่พวกพี่น้องของดิฉันค่ะ"