2 Kings 4:28 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
หญิง​นั้น​จึง​ว่า, ท่าน​เจ้าข้า, ดีฉัน​ได้​ขอ​บุตรชาย​จาก​ท่าน​หรือ? ดีฉัน​บอก​แล้ว​ว่า, อย่า​หลอก​ดีฉัน​มิใช่​หรือ?
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
นาง​พูด​ว่า “เจ้านาย​ของฉัน ฉัน​ขอ​ลูกชาย​จาก​ท่าน​หรือยังไง ฉัน​พูด​กับ​ท่าน​ว่า ‘อย่า​หลอก​ฉันเลย’ ไม่ใช่หรือ”
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
แล้วนางจึงเรียนว่า “ดิฉันขอลูกจากเจ้านายของดิฉันหรือ? ดิฉันไม่ได้เรียนหรือว่า อย่าหลอกดิฉันเลย?”
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
นางกล่าวว่า “ท่านเจ้าข้า ดิฉันขอลูกชายจากท่านหรือ? ดิฉันขอร้องท่านไม่ใช่หรือว่า ‘อย่ามาให้ความหวังดิฉันเลย’?”
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
แล้วนางจึงเรียนว่า “ดิฉันขอบุตรจากเจ้านายของดิฉันหรือคะ ดิฉันไม่ได้เรียนหรือว่า อย่าลวงดิฉันเลย”
Thai KJV 2003
แล้วนางจึงเรียนว่า “ดิฉันขอบุตรชายจากเจ้านายของดิฉันหรือคะ ดิฉันไม่ได้เรียนหรือว่า อย่าลวงดิฉันเลย”
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
นาง​พูด​ว่า “ฉัน​ขอ​บุตร​จาก​เจ้านาย​ของ​ฉัน​มิ​ใช่​หรือ ฉัน​ไม่​ได้​พูด​หรือ​ว่า ‘ขอ​ท่าน​อย่า​โกหก​ฉัน​เลย’”
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
เธอ​กล่าว​ว่า “ท่าน​เจ้าข้า ดิฉัน​ขอ​ลูกชาย​จาก​ท่าน​หรือ ดิฉัน​ขอร้อง​ท่าน​ไม่​ใช่​หรือ​ว่า ‘อย่า​มา​ให้​ความ​หวัง​ดิฉัน​เลย’ ”
Thai Tok
แล้ว นาง จึง เรียน ว่า " ดิฉัน ขอ บุตร ชาย จาก เจ้านาย ของ ดิฉัน หรือ คะ ดิฉัน ไม่ ได้ เรียน หรือ ว่า อย่า ลวง ดิฉัน เลย "
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
แล้วนางจึงเรียนว่า "ดิฉันขอบุตรชายจากเจ้านายของดิฉันหรือคะ ดิฉันไม่ได้เรียนหรือว่า อย่าลวงดิฉันเลย"