2 Kings 4:5 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
หญิง​นั้น​ก็​ลา​ท่าน​ไป, พา​บุตร​เข้า​ใน​เรือน ปิด​ประตู​เสีย, บุตร​ก็​ส่ง​ภาชนะ​ให้​มารดา​เท​น้ำ​มัน่​ใส่.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
นาง​จึง​จาก​มา​และ​หลังจาก​ที่​นาง​ปิด​ประตู​อยู่​ใน​บ้าน​กับ​ลูกชาย​สองคน​ของ​นางแล้ว พวก​เขา​ก็​ได้​นำ​ภาชนะ​เปล่า​หลาย​ใบ​มา​ให้​นาง นาง​ก็​เท​น้ำมัน​ลง​ใน​ภาชนะ​เหล่านั้น​ไป​เรื่อยๆ
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
นางก็ไปจากท่าน และปิดประตูขังตัวเองกับบุตรของนางไว้ บุตรส่งภาชนะให้นาง และนางก็เทน้ำมัน
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
นางก็กลับไปที่บ้านและปิดประตู บุตรชายของนางนำไหมาให้ นางก็เทน้ำมัน
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
นางก็ลาไป และปิดประตูขังนางและบุตรของนางไว้ บุตรส่งภาชนะมาให้ และนางก็เทน้ำมัน
Thai KJV 2003
นางก็ลาไป และปิดประตูขังนางและบุตรชายของนางไว้ บุตรส่งภาชนะมาให้ และนางก็เทน้ำมัน
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
ดังนั้น นาง​ก็​ไป​ทำ​ตาม​และ​ปิด​ประตู อยู่​ตาม​ลำพัง​กับ​ลูก​ของ​นาง เมื่อ​นาง​เท​น้ำมัน ลูกๆ ก็​จะ​เอา​ไห​ใบ​อื่นๆ มา​ให้​นาง​เท​ใส่​อีก
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
เธอ​ก็​กลับไป​ที่​บ้าน​และ​ปิด​ประตู ลูกชาย​ของ​เธอ​นำ​ไห​มา​ให้ เธอ​ก็​เท​น้ำมัน
Thai Tok
นาง ก็ ลา ไป และ ปิด ประตู ขัง นาง และ บุตร ชาย ของ นาง ไว้ บุตร ส่ง ภาชนะ มา ให้ และ นาง ก็ เท น้ำมัน
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
นางก็ลาไป และปิดประตูขังนางและบุตรชายของนางไว้ บุตรส่งภาชนะมาให้ และนางก็เทน้ำมัน