2 Kings 4:6 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
เมื่อ​ภาชนะ​เต็ม​หมด​แล้ว, เขา​ก็​สั่ง​บุตร​ว่า, ส่ง​ภาชนะ​มา​อีก​ใบ​หนึ่ง. บุตร​ก็​ตอบ​ว่า​หมด​แล้ว. พอ​ว่า​เท่านั้น, น้ำมัน​ก็​หยุด​ไหล.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
ตอน​ที่​ภาชนะ​เต็ม​หมด​ทุกใบแล้ว นาง​ก็​ยัง​บอก​ลูกชาย​ว่า “เอา​ภาชนะ​มา​ให้​แม่​อีก​ใบซิ” แต่​ลูก​คน​หนึ่ง​ตอบ​ว่า “ภาชนะ​หมด​แล้วครับ” แล้ว​น้ำมัน​ก็​หยุด​ไหล​ทันที
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
เมื่อภาชนะเต็มหมดแล้วนางจึงบอกบุตรว่า “เอาภาชนะอีกใบหนึ่งมาให้แม่” แต่เขาตอบนางว่า “ไม่มีแล้ว” แล้วน้ำมันก็หยุดไหล
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
เมื่อไหทุกใบเต็ม นางบอกลูกชายว่า “เอาไหมาให้แม่อีกใบสิ” ลูกชายตอบว่า “ไม่มีเหลือแล้ว” น้ำมันก็หยุดไหล
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
และอยู่มาเมื่อภาชนะเต็มหมดแล้วนางจึงบอกบุตรว่า “เอาภาชนะมาให้แม่อีกลูกหนึ่ง” และเขาตอบนางว่า “ไม่มีอีกแล้ว” แล้วน้ำมันก็หยุดไหล
Thai KJV 2003
และอยู่มาเมื่อภาชนะเต็มหมดแล้วนางจึงบอกบุตรชายว่า “เอาภาชนะมาให้แม่อีกลูกหนึ่ง” และเขาตอบนางว่า “ไม่มีอีกแล้ว” แล้วน้ำมันก็หยุดไหล
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
ครั้น​ไห​เต็ม​หมด​แล้ว นาง​บอก​ลูก​ว่า “เอา​ไห​อีก​ใบ​มา” เขา​ก็​ตอบ​นาง​ว่า “ไม่​มี​เหลือ​แล้ว” และ​น้ำมัน​ก็​หยุด​ไหล
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
เมื่อ​ไห​ทุก​ใบ​เต็ม เธอ​บอก​ลูกชาย​ว่า “เอา​ไห​มา​ให้​แม่​อีก​ใบ​สิ” ลูกชาย​ตอบ​ว่า “ไม่​มี​เหลือ​แล้ว” น้ำมัน​ก็​หยุด​ไหล
Thai Tok
และ อยู่ มา เมื่อ ภาชนะ เต็ม หมด แล้ว นาง จึง บอก บุตร ชาย ว่า " เอา ภาชนะ มา ให้ แม่ อีก ลูก หนึ่ง " และ เขา ตอบ นาง ว่า " ไม่ มี อีก แล้ว " แล้ว น้ำมัน ก็ หยุด ไหล
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
และอยู่มาเมื่อภาชนะเต็มหมดแล้วนางจึงบอกบุตรชายว่า "เอาภาชนะมาให้แม่อีกลูกหนึ่ง" และเขาตอบนางว่า "ไม่มีอีกแล้ว" แล้วน้ำมันก็หยุดไหล