2 Kings 4:6 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
เมื่อภาชนะเต็มหมดแล้ว, เขาก็สั่งบุตรว่า, ส่งภาชนะมาอีกใบหนึ่ง. บุตรก็ตอบว่าหมดแล้ว. พอว่าเท่านั้น, น้ำมันก็หยุดไหล.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
ตอนที่ภาชนะเต็มหมดทุกใบแล้ว นางก็ยังบอกลูกชายว่า “เอาภาชนะมาให้แม่อีกใบซิ” แต่ลูกคนหนึ่งตอบว่า “ภาชนะหมดแล้วครับ” แล้วน้ำมันก็หยุดไหลทันที
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
เมื่อภาชนะเต็มหมดแล้วนางจึงบอกบุตรว่า “เอาภาชนะอีกใบหนึ่งมาให้แม่” แต่เขาตอบนางว่า “ไม่มีแล้ว” แล้วน้ำมันก็หยุดไหล
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
เมื่อไหทุกใบเต็ม นางบอกลูกชายว่า “เอาไหมาให้แม่อีกใบสิ” ลูกชายตอบว่า “ไม่มีเหลือแล้ว” น้ำมันก็หยุดไหล
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
และอยู่มาเมื่อภาชนะเต็มหมดแล้วนางจึงบอกบุตรว่า “เอาภาชนะมาให้แม่อีกลูกหนึ่ง” และเขาตอบนางว่า “ไม่มีอีกแล้ว” แล้วน้ำมันก็หยุดไหล
Thai KJV 2003
และอยู่มาเมื่อภาชนะเต็มหมดแล้วนางจึงบอกบุตรชายว่า “เอาภาชนะมาให้แม่อีกลูกหนึ่ง” และเขาตอบนางว่า “ไม่มีอีกแล้ว” แล้วน้ำมันก็หยุดไหล
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
ครั้นไหเต็มหมดแล้ว นางบอกลูกว่า “เอาไหอีกใบมา” เขาก็ตอบนางว่า “ไม่มีเหลือแล้ว” และน้ำมันก็หยุดไหล
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
เมื่อไหทุกใบเต็ม เธอบอกลูกชายว่า “เอาไหมาให้แม่อีกใบสิ” ลูกชายตอบว่า “ไม่มีเหลือแล้ว” น้ำมันก็หยุดไหล
Thai Tok
และ อยู่ มา เมื่อ ภาชนะ เต็ม หมด แล้ว นาง จึง บอก บุตร ชาย ว่า " เอา ภาชนะ มา ให้ แม่ อีก ลูก หนึ่ง " และ เขา ตอบ นาง ว่า " ไม่ มี อีก แล้ว " แล้ว น้ำมัน ก็ หยุด ไหล
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
และอยู่มาเมื่อภาชนะเต็มหมดแล้วนางจึงบอกบุตรชายว่า "เอาภาชนะมาให้แม่อีกลูกหนึ่ง" และเขาตอบนางว่า "ไม่มีอีกแล้ว" แล้วน้ำมันก็หยุดไหล