2 Kings 4:9 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
หญิง​นั้น​พูด​กับ​สามี​ว่า, นี่​แน่ะ, ฉัน​เห็น​แล้ว​ว่า, คน​นั้น​ที่​เคย​เดิน​ผ่าน​ทาง​นี้​เสมอ, เป็น​คน​บริสุทธิ์​ของ​พระเจ้า.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
นาง​พูด​กับ​สามี​ของ​นาง​ว่า “ฉัน​รู้​ว่า​ชาย​คน​นี้​ที่​แวะ​ผ่าน​มา​ทาง​บ้าน​เรา​บ่อยๆ​เป็น​คน​ที่​พระเจ้า​แยก​ออก​มา​เป็น​พิเศษ​เพื่อ​พูดแทนพระองค์
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
และนางบอกสามีของนางว่า “ดูสิ ดิฉันเห็นว่าชายคนนี้ที่เดินผ่านบ้านเราบ่อยๆ นั้นเป็นคนบริสุทธิ์ของพระเจ้า
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
หญิงนั้นกล่าวกับสามีว่า “ดิฉันรู้ว่าชายคนที่แวะเวียนเข้ามาบ่อยๆ คนนี้คือคนบริสุทธิ์ของพระเจ้า
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
และนางได้บอกสามีของนางว่า “ดูเถิด ดิฉันเห็นว่าชายคนนี้เป็นคนบริสุทธิ์ของพระเจ้า เดินผ่านบ้านเราอยู่เนืองๆ
Thai KJV 2003
และนางได้บอกสามีของนางว่า “ดูเถิด ดิฉันเห็นว่าชายคนนี้เป็นคนบริสุทธิ์ของพระเจ้า เดินผ่านบ้านเราอยู่เนืองๆ
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
นาง​พูด​กับ​สามี​ของ​นาง​ว่า “ดู​เถิด ฉัน​ทราบ​ว่า​ท่าน​ผู้​นี้​เป็น​คน​ของ​พระ​เจ้า และ​ท่าน​เดินทาง​ผ่าน​มา​ทาง​บ้าน​เรา​เป็น​ประจำ
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
หญิง​นั้น​กล่าว​กับ​สามี​ว่า “ดิฉัน​รู้​ว่า​ชาย​คน​ที่​แวะ​เวียน​เข้า​มา​บ่อย​ๆ คน​นี้​คือ​คน​บริสุทธิ์​ของ​พระเจ้า
Thai Tok
และ นาง ได้ บอก สามี ของ นาง ว่า " ดูเถิด ดิฉัน เห็น ว่า ชาย คน นี้ เป็น คน บริสุทธิ์ ของ พระเจ้า เดิน ผ่าน บ้าน เรา อยู่ เนืองๆ
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
และนางได้บอกสามีของนางว่า "ดูเถิด ดิฉันเห็นว่าชายคนนี้เป็นคนบริสุทธิ์ของพระเจ้า เดินผ่านบ้านเราอยู่เนืองๆ