2 Kings 5:13 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
แต่​บ่าว​ของ​ท่าน​แอบ​เข้า​มา​ใกล้​เรียน​ท่าน​ว่า, บิดา​เจ้า​ขา, ถ้า​ผู้​พยากรณ์​นั้น​ได้​สั่ง​ให้​ท่าน​ทำ​การ​ใหญ่, ท่าน​จะ​ยอม​กระทำ​มิใช่​หรือ? ยิ่งกว่านั้น​เท่าใด​ควร​จะ​กระทำ, เมื่อ​ท่าน​สั่ง​ว่า​จง​ไป​อาบน้ำ​และ​หาย​โรค​เป็น​สะอาด?
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
แต่​พวก​คน​รับใช้​ของ​นาอามาน​เข้า​ไป​หา​เขา​และ​พูด​ว่า “พ่อ​ของ​เรา ถ้า​ผู้พูดแทนพระเจ้า​คนนั้น​สั่ง​ให้​ท่าน​ไป​ทำ​สิ่ง​ที่​ยากๆ​ท่าน​ก็​ยัง​จะ​ไป​ทำ​ไม่ใช่หรือ ถ้า​อย่างนั้น เมื่อ​เขา​แค่​สั่ง​ท่าน​ว่า ‘ไป​ล้าง​ตัว​ท่าน​และ​หาย​จาก​โรค’ ท่าน​ก็​ยิ่ง​น่า​จะ​ทำ​ตามนะ”
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
แต่พวกข้าราชการของท่านเข้ามาใกล้ และทัดทานท่านว่า “บิดาของข้าพเจ้า ถ้าผู้เผยพระวจนะจะสั่งให้ท่านทำสิ่งใหญ่อย่างหนึ่ง ท่านจะไม่ทำหรือ? ถ้าเช่นนั้นเมื่อผู้เผยพระวจนะสั่งท่านว่า ‘จงไปล้าง และสะอาดเถิด’ ท่านยิ่งควรจะทำสักเท่าไร?”
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
แต่บ่าวของนาอามานไปพูดกับนายว่า “ท่านบิดา ถ้าผู้เผยพระวจนะบอกให้ท่านทำอะไรยากๆ ท่านจะไม่ทำหรอกหรือ? ยิ่งกว่านั้นเท่าใดท่านน่าจะทำตามเมื่อเขาบอกว่า ‘จงไปชำระตัวแล้วก็จะหาย’!”
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
แต่พวกข้าราชการของท่านเข้ามาใกล้และเรียนท่านว่า “คุณพ่อของข้าพเจ้า ถ้าท่านผู้เผยพระวจนะจะสั่งให้ท่านกระทำสิ่ง ใหญ่โตประการหนึ่งท่านจะไม่กระทำหรือ ถ้าเช่นนั้นเมื่อท่านผู้เผยพระวจนะกล่าวแก่ท่านว่า ‘จงไปล้างและสะอาดเถิด’ ควรท่านจะทำยิ่งขึ้นเท่าใด”
Thai KJV 2003
แต่พวกข้าราชการของท่านเข้ามาใกล้และเรียนท่านว่า “คุณพ่อของข้าพเจ้า ถ้าท่านผู้พยากรณ์จะสั่งให้ท่านกระทำสิ่งใหญ่โตประการหนึ่ง ท่านจะไม่กระทำหรือ ถ้าเช่นนั้นเมื่อท่านผู้พยากรณ์กล่าวแก่ท่านว่า ‘จงไปล้างและสะอาดเถิด’ ควรท่านจะทำยิ่งขึ้นเท่าใด”
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
แต่​บรรดา​คน​รับใช้​ของ​ท่าน​เข้า​มา​ใกล้ และ​พูด​กับ​ท่าน​ว่า “ท่าน​พ่อ ถ้า​ผู้เผย​คำกล่าว​ของ​พระ​เจ้า​บอก​ให้​ท่าน​กระทำ​สิ่ง​อัน​ยิ่ง​ใหญ่ แล้ว​ท่าน​จะ​ไม่​ทำ​หรือ ท่าน​ผู้​นั้น​พูด​แล้ว​มิ​ใช่​หรือ​ว่า ‘จง​ไป​ชำระ​ตัว แล้ว​ท่าน​ก็​จะ​สะอาด’”
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
แต่​บ่าว​ของ​นาอามาน​ไป​พูด​กับ​นาย​ว่า “ท่าน​พ่อ ถ้า​ผู้​เผย​พระวจนะ​บอก​ให้​ท่าน​ทำ​อะไร​ยาก​ๆ ท่าน​จะ​ไม่​ทำ​หรอก​หรือ ยิ่ง​กว่า​นั้น​เท่าใด​ท่าน​น่า​จะ​ทำ​ตาม​เมื่อ​เขา​บอก​ว่า ‘จง​ไป​ชำระ​ตัว​แล้ว​ก็​จะ​หาย!’ ”
Thai Tok
แต่ พวก ข้าราชการ ของ ท่าน เข้า มา ใกล้ และ เรียน ท่าน ว่า " คุณ พ่อ ของ ข้าพเจ้า ถ้า ท่าน ผู้ พยากรณ์ จะ สั่ง ให้ท่า นก ระ ทำ สิ่ง ใหญ่ โต ประการ หนึ่ง ท่าน จะ ไม่ กระทำ หรือ ถ้า เช่น นั้น เมื่อ ท่าน ผู้ พยากรณ์ กล่าว แก่ ท่าน ว่า ` จง ไป ล้าง และ สะอาด เถิด ' ควร ท่าน จะ ทำ ยิ่ง ขึ้น เท่าใด "
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
แต่พวกข้าราชการของท่านเข้ามาใกล้และเรียนท่านว่า "คุณพ่อของข้าพเจ้า ถ้าท่านผู้พยากรณ์จะสั่งให้ท่านกระทำสิ่งใหญ่โตประการหนึ่ง ท่านจะไม่กระทำหรือ ถ้าเช่นนั้นเมื่อท่านผู้พยากรณ์กล่าวแก่ท่านว่า `จงไปล้างและสะอาดเถิด' ควรท่านจะทำยิ่งขึ้นเท่าใด"