2 Kings 5:25 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
เมื่อ​เฆ​ฮะ​ซี​เข้า​ไป​ยืน​ต่อหน้า​นาย. อะลีซา​จึง​ถาม​ว่า, นี่​แน่ะ, เฆฮะ​ซี​เจ้า​มา​จาก​ไหน? เขา​ตอบ​ว่า, ทาส​ของ​ท่าน​มิได้​ไป​ไหน.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
แล้ว​เกหะซี​ก็​เข้าไป​ยืน​อยู่​ต่อหน้า​เอลีชา​เจ้านาย​ของ​เขา เอลีชา​ได้​ถาม​เขา​ว่า “เกหะซี เจ้า​ไป​ไหนมา” เกหะซี​ตอบ​ว่า “ผู้รับใช้​ท่าน​ไม่​ได้​ไป​ไหนเลย”
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
เกหะซีก็เข้าไปยืนอยู่ต่อหน้านายของตน และเอลีชาถามเขาว่า “เกหะซี เจ้าไปไหนมา?” เขาตอบว่า “ผู้รับใช้ของท่านไม่ได้ไปไหน”
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
แล้วเกหะซีเข้ามายืนต่อหน้าเอลีชาผู้เป็นนาย เอลีชาถามว่า “เจ้าไปไหนมาเกหะซี?” เขาตอบว่า “ผู้รับใช้ของท่านไม่ได้ไปไหนเลย”
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
เกหะซีก็เข้าไปยืนอยู่ต่อหน้านายของตน และเอลีชาถามเขาว่า “เกหะซี เจ้าไปไหนมา” เขาตอบว่า “ผู้รับใช้ของท่านไม่ได้ไปไหน”
Thai KJV 2003
เกหะซีก็เข้าไปยืนอยู่ต่อหน้านายของตน และเอลีชาถามเขาว่า “เกหะซี เจ้าไปไหนมา” เขาตอบว่า “ผู้รับใช้ของท่านไม่ได้ไปไหน”
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
จาก​นั้น​เขา​กลับ​เข้า​ไป​ใน​บ้าน และ​ยืน​ตรง​หน้า​เจ้านาย​ของ​เขา และ​เอลีชา​พูด​กับ​เขา​ว่า “เกหะซี เจ้า​ไป​ไหน​มา” เขา​ตอบ​ว่า “ผู้​รับใช้​ของ​ท่าน​ไม่​ได้​ไป​ไหน”
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
เมื่อ​เกหะซี​เข้า​มา​ยืน​ต่อหน้า​นาย​ของ​เขา เอลีชา​ถาม​ว่า “เจ้า​ไป​ไหน​มา​เกหะซี” เขา​ตอบ​ว่า “ผู้​รับใช้​ของ​ท่าน​ไม่ได้​ไป​ไหน​เลย”
Thai Tok
เก หะ ซี ก็ เข้าไป ยืน อยู่ ต่อหน้า นาย ของ ตน และ เอ ลี ชา ถาม เขา ว่า " เก หะ ซี เจ้า ไป ไหน มา " เขา ตอบ ว่า " ผู้ รับ ใช้ ของ ท่าน ไม่ ได้ ไป ไหน "
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
เกหะซีก็เข้าไปยืนอยู่ต่อหน้านายของตน และเอลีชาถามเขาว่า "เกหะซี เจ้าไปไหนมา" เขาตอบว่า "ผู้รับใช้ของท่านไม่ได้ไปไหน"