2 Kings 6:21 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
เมื่อ​กษัตริย์​ยิศ​รา​เอล​ได้​เห็น​คน​เหล่านั้น​ก็​ตรัส​ถาม​อะลี​ซา​ว่า, บิดา​เจ้าข้า, เรา​จะ​สังหาร​เขา​เสีย​หรือ?
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
เมื่อ​กษัตริย์​ของ​อิสราเอล​เห็น​พวกเขา ก็​ถาม​เอลีชา​ว่า “ท่านพ่อ​ของ​เรา จะ​ให้​เรา​ฆ่า​พวกมัน​หรือเปล่า ฆ่า​พวกมันเลย​ดีไหม”
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
และเมื่อพระราชาแห่งอิสราเอลเห็นพวกเขา จึงตรัสแก่เอลีชาว่า “บิดาของเรา จะให้เราฆ่าเขาเสียหรือ? จะให้เราฆ่าเขาเสียหรือ?”
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
เมื่อกษัตริย์อิสราเอลทอดพระเนตรเห็นพวกเขา พระองค์ก็ถามเอลีชาว่า “บิดาเจ้าข้า เราจะฆ่าพวกเขาได้ไหม? จะฆ่าเขาดีไหม?”
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
และเมื่อพระราชาแห่งอิสราเอลเห็นเขาเข้า จึงตรัสแก่เอลีชาว่า “บิดาของข้าพเจ้าจะให้ข้าพเจ้าฆ่าเขาเสียหรือ จะให้ข้าพเจ้าฆ่าเขาเสียหรือ”
Thai KJV 2003
และเมื่อกษัตริย์แห่งอิสราเอลเห็นเขาเข้า จึงตรัสแก่เอลีชาว่า “บิดาของข้าพเจ้า จะให้ข้าพเจ้าฆ่าเขาเสียหรือ จะให้ข้าพเจ้าฆ่าเขาเสียหรือ”
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
ทันที​ที่​กษัตริย์​แห่ง​อิสราเอล​เห็น​พวก​เขา ท่าน​พูด​กับ​เอลีชา​ว่า “บิดา​ของ​เรา ท่าน​จะ​ให้​เรา​ฆ่า​พวก​เขา​ไหม จะ​ให้​เรา​ฆ่า​พวก​เขา​ไหม”
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
เมื่อ​กษัตริย์​แห่ง​อิสราเอล​มอง​เห็น​พวก​เขา ก็​ถาม​เอลีชา​ว่า “ท่าน​พ่อ ข้าพเจ้า​จะ​ฆ่า​พวก​เขา​ได้​ไหม จะ​ฆ่า​เขา​ดี​ไหม”
Thai Tok
และ เมื่อ กษัตริย์ แห่ง อิส รา เอลเห็น เขา เข้า จึง ตรัส แก่ เอ ลี ชา ว่า " บิดา ของ ข้าพเจ้า จะ ให้ ข้าพเจ้า ฆ่า เขา เสีย หรือ จะ ให้ ข้าพเจ้า ฆ่า เขา เสีย หรือ "
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
และเมื่อกษัตริย์แห่งอิสราเอลเห็นเขาเข้า จึงตรัสแก่เอลีชาว่า "บิดาของข้าพเจ้า จะให้ข้าพเจ้าฆ่าเขาเสียหรือ จะให้ข้าพเจ้าฆ่าเขาเสียหรือ"