2 Kings 6:29 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
แล้วข้าพเจ้าได้ต้มบุตรชายของข้าพเจ้าสู่กันกิน: วันรุ่งขึ้นข้าพเจ้าพูดแก่เขาว่า, จงเอาบุตรชายของเจ้ามาสู่กันกินเถิด: แต่เขาเอาบุตรไปซ่อนเสีย
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
พวกเราก็เลยต้มลูกชายของดิฉันกินกัน วันต่อมาดิฉันพูดกับนางว่า ‘เอาลูกชายของเจ้ามาสิ เราจะได้กินตัวเขา’ แต่นางได้ซ่อนลูกนางไว้”
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
เราจึงต้มลูกของข้าพระบาทและกิน และรุ่งขึ้นข้าพระบาทก็พูดกับนางว่า ‘เอาลูกของเจ้ามา เพื่อพวกเราจะกินกัน และนางก็ซ่อนลูกของนางเสีย’ ”
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
ฉะนั้นพวกเราจึงเอาลูกชายของหม่อมฉันมาทำอาหารกิน ครั้นวันรุ่งขึ้นหม่อมฉันบอกว่า ‘ฆ่าลูกของเธอสิ จะได้เอามากินกัน’ แต่เขากลับซ่อนลูกไว้”
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
เราจึงต้มลูกของข้าพระบาทและกิน และรุ่งขึ้นข้าพระบาทก็พูดกับนางว่า ‘เอาลูกของเจ้ามา เพื่อเราจะกินเสีย และนางก็ซ่อนลูกของนางเสีย’ ”
Thai KJV 2003
เราจึงต้มลูกชายของข้าพระองค์และกิน และรุ่งขึ้นข้าพระองค์ก็พูดกับนางว่า ‘เอาลูกชายของเจ้ามา เพื่อเราจะกินเสีย’ และนางก็ซ่อนลูกชายของนางเสีย”
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
พวกเราจึงได้ต้มลูกชายของข้าพเจ้ากิน พอวันรุ่งขึ้นข้าพเจ้าพูดกับนางว่า ‘ยกลูกชายของเธอให้พวกเรากินสิ’ แต่ว่านางกลับซ่อนตัวลูกชายของนาง”
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
ฉะนั้นพวกเราจึงเอาลูกชายของดิฉันมาทำอาหารกิน ครั้นวันรุ่งขึ้นดิฉันบอกว่า ‘ฆ่าลูกของเธอสิ จะได้เอามากินกัน’ แต่เธอกลับซ่อนลูกไว้”
Thai Tok
เรา จึง ต้ม ลูก ชาย ของ ข้าพระ องค์ และ กิน และ รุ่ง ขึ้น ข้าพระ องค์ ก็ พูด กับ นาง ว่า ` เอา ลูก ชาย ของ เจ้า มา เพื่อ เรา จะ กิน เสีย ' และ นาง ก็ ซ่อน ลูก ชาย ของ นาง เสีย "
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
เราจึงต้มลูกชายของข้าพระองค์และกิน และรุ่งขึ้นข้าพระองค์ก็พูดกับนางว่า `เอาลูกชายของเจ้ามา เพื่อเราจะกินเสีย' และนางก็ซ่อนลูกชายของนางเสีย"