2 Kings 6:29 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
แล้ว​ข้าพ​เจ้า​ได้​ต้ม​บุตรชาย​ของ​ข้าพ​เจ้า​สู่​กัน​กิน: วันรุ่งขึ้น​ข้าพ​เจ้า​พูด​แก่​เขา​ว่า, จง​เอา​บุตรชาย​ของ​เจ้า​มา​สู่​กัน​กิน​เถิด: แต่​เขา​เอา​บุตร​ไป​ซ่อน​เสีย
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
พวกเรา​ก็​เลย​ต้ม​ลูกชาย​ของ​ดิฉัน​กิน​กัน วัน​ต่อมา​ดิฉัน​พูด​กับ​นาง​ว่า ‘เอา​ลูกชาย​ของ​เจ้า​มาสิ เรา​จะ​ได้​กิน​ตัว​เขา’ แต่​นาง​ได้​ซ่อน​ลูก​นางไว้”
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
เราจึงต้มลูกของข้าพระบาทและกิน และรุ่งขึ้นข้าพระบาทก็พูดกับนางว่า ‘เอาลูกของเจ้ามา เพื่อพวกเราจะกินกัน และนางก็ซ่อนลูกของนางเสีย’ ”
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
ฉะนั้นพวกเราจึงเอาลูกชายของหม่อมฉันมาทำอาหารกิน ครั้นวันรุ่งขึ้นหม่อมฉันบอกว่า ‘ฆ่าลูกของเธอสิ จะได้เอามากินกัน’ แต่เขากลับซ่อนลูกไว้”
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
เราจึงต้มลูกของข้าพระบาทและกิน และรุ่งขึ้นข้าพระบาทก็พูดกับนางว่า ‘เอาลูกของเจ้ามา เพื่อเราจะกินเสีย และนางก็ซ่อนลูกของนางเสีย’ ”
Thai KJV 2003
เราจึงต้มลูกชายของข้าพระองค์และกิน และรุ่งขึ้นข้าพระองค์ก็พูดกับนางว่า ‘เอาลูกชายของเจ้ามา เพื่อเราจะกินเสีย’ และนางก็ซ่อนลูกชายของนางเสีย”
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
พวก​เรา​จึง​ได้​ต้ม​ลูก​ชาย​ของ​ข้าพเจ้า​กิน พอ​วัน​รุ่ง​ขึ้น​ข้าพเจ้า​พูด​กับ​นาง​ว่า ‘ยก​ลูก​ชาย​ของ​เธอ​ให้​พวก​เรา​กิน​สิ’ แต่​ว่า​นาง​กลับ​ซ่อน​ตัว​ลูก​ชาย​ของ​นาง”
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
ฉะนั้น​พวก​เรา​จึง​เอา​ลูกชาย​ของ​ดิฉัน​มา​ทำ​อาหาร​กิน ครั้น​วัน​รุ่งขึ้น​ดิฉัน​บอกว่า ‘ฆ่า​ลูก​ของ​เธอ​สิ จะ​ได้​เอา​มา​กิน​กัน’ แต่​เธอ​กลับ​ซ่อน​ลูก​ไว้”
Thai Tok
เรา จึง ต้ม ลูก ชาย ของ ข้าพระ องค์ และ กิน และ รุ่ง ขึ้น ข้าพระ องค์ ก็ พูด กับ นาง ว่า ` เอา ลูก ชาย ของ เจ้า มา เพื่อ เรา จะ กิน เสีย ' และ นาง ก็ ซ่อน ลูก ชาย ของ นาง เสีย "
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
เราจึงต้มลูกชายของข้าพระองค์และกิน และรุ่งขึ้นข้าพระองค์ก็พูดกับนางว่า `เอาลูกชายของเจ้ามา เพื่อเราจะกินเสีย' และนางก็ซ่อนลูกชายของนางเสีย"