2 Kings 6:3 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
มี​คน​หนึ่ง​กล่าว​แก่​ท่าน​ว่า, ขอ​ท่าน​โปรด​ไป​กับ​ทาส​ของ​ท่าน​ด้วย. ท่าน​ตอบ​ว่า, ข้า​จะ​ไป​ด้วย.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
แล้ว​คนหนึ่ง​ใน​หมู่​พวก​เขา​พูด​ขึ้น​มา​ว่า “ท่าน​จะ​ไม่​ไป​กับ​พวกเรา​ผู้รับใช้​ท่าน​ด้วย​หรือ” เอลีชา​ตอบ​ว่า “ไปสิ”
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
แล้วคนหนึ่งกล่าวว่า “ขอท่านโปรดไปกับผู้รับใช้ของท่านด้วย” และท่านก็ตอบว่า “เราจะไป”
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
คนหนึ่งเอ่ยขึ้นว่า “ท่านขอรับ โปรดไปกับเหล่าผู้รับใช้ของท่านด้วย” เอลีชาตอบว่า “เราจะไป”
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
แล้วคนหนึ่งกล่าวว่า “ขอท่านโปรดไปกับผู้รับใช้ของท่านด้วย” และท่านก็ตอบว่า “ข้าจะไป”
Thai KJV 2003
แล้วคนหนึ่งกล่าวว่า “ขอท่านโปรดไปกับผู้รับใช้ของท่านด้วย” และท่านก็ตอบว่า “ข้าจะไป”
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
คน​หนึ่ง​พูด​ว่า “ขอ​ให้​ท่าน​ไป​ด้วย​กัน​กับ​ผู้​รับใช้​ของ​ท่าน” ท่าน​ตอบ​ว่า “เรา​จะ​ไป”
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
คน​หนึ่ง​เอ่ย​ขึ้น​ว่า “ท่าน​ขอรับ โปรด​ไป​กับ​เหล่า​ผู้​รับใช้​ของ​ท่าน​ด้วย” เอลีชา​ตอบ​ว่า “ข้า​จะ​ไป”
Thai Tok
แล้ว คน หนึ่ง กล่าว ว่า " ขอ ท่าน โปรด ไป กับ ผู้ รับ ใช้ ของ ท่าน ด้วย " และ ท่าน ก็ ตอบ ว่า " ข้า จะ ไป "
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
แล้วคนหนึ่งกล่าวว่า "ขอท่านโปรดไปกับผู้รับใช้ของท่านด้วย" และท่านก็ตอบว่า "ข้าจะไป"