2 Kings 6:32 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
อะลี​ซา​นั่ง​อยู่​ที่​บ้าน​ของ​ตน, และ​ผู้เฒ่าผู้แก่​ก็​นั่ง​อยู่​ด้วย​กัน; กษัตริย์​จึง​ใช้​คน​หนึ่ง​ล่วงหน้า​ไป​ก่อน: และ​ก่อน​ที่​คนใช้​นั้น​มา​ถึง, อะลีซา​จึง​บอก​กับ​ผู้เฒ่าผู้แก่​เหล่านั้น​ว่า, ท่าน​ทั้ง​หลาย​เห็น​หรือ​ลูก​แห่ง​ผู้​ฆ่า​คน​นั้น​ได้​ใช้​คน​มา​เอา​ศีรษะ​ข้า? จง​คอย​ดู​เมื่อ​คนใช้​นั้น​มา, จง​ปิด​ประตู​กั้น​เขา​ไว้: เสียงฝีเท้า​นาย​ของ​เขา​ตาม​มา​ข้างหลัง​มิใช่​หรือ?
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
กษัตริย์​ก็​เลย​ส่ง​คน​ตาม​หา​เอลีชา ตอนนั้น​เอลีชา​กำลัง​นั่ง​อยู่​ใน​บ้าน​ของ​ตัวเอง และ​พวก​ผู้ใหญ่​ก็​นั่ง​อยู่​กับ​เขาด้วย แต่​ก่อน​ที่​คนๆ​นั้น​จะ​มา​ถึง เอลีชา​พูด​กับ​พวก​ผู้ใหญ่​เหล่านั้น​ว่า “พวก​ท่าน​รู้​หรือ​เปล่า​ว่า เจ้า​ฆาตกร​คนนี้​ได้​ส่ง​คน​มา​ตัด​หัว​ของ​เรา ดู​เอา​ไว้ เมื่อ​คน​ที่​เขา​ส่ง​มา​นั้น​มาถึง ให้​ปิด​ประตู​และ​ขวาง​เขาไว้ เรา​ได้ยิน​เสียง​ฝีเท้า​ของ​เจ้านาย​เขา​ตามหลัง​เขา​มา”
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
แต่เอลีชานั่งอยู่ในบ้านของท่าน และพวกผู้ใหญ่ก็นั่งอยู่ด้วย พระราชาทรงใช้คนจากราชสำนัก แต่ก่อนที่ผู้สื่อสารจะมาถึง เอลีชาก็พูดกับพวกผู้ใหญ่ว่า “ท่านทั้งหลายเห็นหรือไม่ว่า ฆาตกรคนนี้ใช้คนมาเอาศีรษะของเรา ดูสิ เมื่อผู้สื่อสารมา จงปิดประตู และยึดประตูให้แน่น กันเขาไว้ เสียงเท้าของนายของเขาตามเขามาไม่ใช่หรือ?”
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
ฝ่ายเอลีชากำลังนั่งสนทนากับบรรดาผู้อาวุโสอยู่ในบ้าน เมื่อกษัตริย์ทรงใช้คนไปตามตัวเขา ก่อนที่คนนั้นจะมาถึง เอลีชากล่าวกับผู้อาวุโสเหล่านั้นว่า “พวกท่านไม่เห็นหรือว่าฆาตกรนั้นส่งคนมาตัดหัวเราแล้ว? ดูเถิด เมื่อเขามาถึง จงปิดประตู และไล่เขาออกไป นั่นไม่ใช่เสียงฝีเท้าของนายของเขาที่ตามมาข้างหลังหรือ?”
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
แต่เอลีชานั่งอยู่ในบ้านของท่าน และพวกผู้ใหญ่ก็นั่งอยู่ด้วย พระราชาทรงใช้คนมาจากต่อเบื้องพระพักตร์พระองค์ แต่ก่อนที่ผู้สื่อสารจะมาถึง เอลีชาก็พูดกับพวกผู้ใหญ่ว่า “ท่านทั้งหลายเห็นหรือไม่เล่า ที่ผู้กระทำฆาตกรรมคนนี้ใช้คนมาเอาศีรษะของข้าพเจ้า ดูซิเมื่อผู้สื่อสารมา จงปิดประตู และยึดประตูให้แน่น กันเขาไว้ เสียงเท้าของนายของเขาตามเขามามิใช่หรือ”
Thai KJV 2003
แต่เอลีชานั่งอยู่ในบ้านของท่าน และพวกผู้ใหญ่ก็นั่งอยู่ด้วย กษัตริย์ทรงใช้คนมาจากต่อเบื้องพระพักตร์พระองค์ แต่ก่อนที่ผู้สื่อสารจะมาถึง เอลีชาก็พูดกับพวกผู้ใหญ่ว่า “ท่านทั้งหลายเห็นหรือไม่เล่า ที่บุตรชายของฆาตกรคนนี้ใช้คนมาเอาศีรษะของข้าพเจ้า ดูเถิด เมื่อผู้สื่อสารมา จงปิดประตู และยึดประตูให้แน่นกันเขาไว้ เสียงเท้าของนายของเขาตามเขามามิใช่หรือ”
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
ขณะ​นั้น​เอลีชา​กำลัง​นั่ง​อยู่​ที่​บ้าน​ท่าน และ​บรรดา​หัวหน้า​ชั้น​ผู้​ใหญ่​ก็​นั่ง​อยู่​ด้วย ฝ่าย​กษัตริย์​ก็​ได้​ใช้​ผู้​ส่ง​สาสน์​ให้​ไป​เรียก​ท่าน​มา แต่​ก่อน​ที่​เขา​จะ​มา​ถึง เอลีชา​พูด​กับ​หัวหน้า​ชั้น​ผู้​ใหญ่​ว่า “ท่าน​เห็น​ไหม​ว่า ผู้​สังหาร​ท่าน​นี้​ใช้​คน​มา​ตัด​หัว​เรา ดู​เอา​ก็​แล้ว​กัน เมื่อ​ผู้​ส่ง​สาสน์​มา​ถึง จง​ปิด​ประตู และ​อย่า​ปล่อย​ให้​เขา​เข้า​มา เสียง​ฝี​เท้า​ของ​เจ้านาย​ของ​เขา​ต้อง​ตาม​หลัง​เขา​มา​อย่าง​แน่​นอน”
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
ฝ่าย​เอลีชา​กำลัง​นั่ง​สนทนา​กับ​บรรดา​ผู้​อาวุโส​อยู่​ใน​บ้าน เมื่อ​กษัตริย์​ใช้​ผู้​ส่ง​สาส์น​ไป​ตาม​ตัว​เขา ก่อน​ที่​คน​นั้น​จะ​มาถึง เอลีชา​กล่าว​กับ​ผู้​อาวุโส​เหล่า​นั้น​ว่า “พวก​ท่าน​ไม่​เห็น​หรือ​ว่า​ฆาตกร​นั้น​ส่ง​คน​มา​ตัด​หัว​ข้า​แล้ว ดู​เถิด เมื่อ​เขา​มาถึง จง​ปิด​ประตู และ​ไล่​เขา​ออก​ไป นั่น​ไม่​ใช่​เสียง​ฝีเท้า​ของ​นาย​ของ​เขา​ที่​ตาม​มา​ข้าง​หลัง​หรือ”
Thai Tok
เบน ฮา ดัด หา โอกาส ฆ่า เอ ลี ชา แต่ เอ ลี ชา นั่ง อยู่ ใน บ้าน ของ ท่าน และ พวก ผู้ใหญ่ ก็ นั่ง อยู่ ด้วย กษัตริย์ ทรง ใช้ คน มา จาก ต่อ เบื้อง พระ พักตร์ พระองค์ แต่ ก่อน ที่ ผู้ สื่อสาร จะ มา ถึง เอ ลี ชา ก็ พูด กับ พวก ผู้ใหญ่ ว่า " ท่าน ทั้งหลาย เห็น หรือ ไม่ เล่า ที่ บุตร ชาย ของ ฆาตกร คน นี้ ใช้ คน มา เอา ศีรษะ ของ ข้าพเจ้า ดูเถิด เมื่อ ผู้ สื่อสาร มา จง ปิด ประตู และ ยึด ประตู ให้ แน่น กัน เขา ไว้ เสียง เท้า ของ นาย ของ เขา ตาม เขา มา มิ ใช่ หรือ "
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
แต่เอลีชานั่งอยู่ในบ้านของท่าน และพวกผู้ใหญ่ก็นั่งอยู่ด้วย กษัตริย์ทรงใช้คนมาจากต่อเบื้องพระพักตร์พระองค์ แต่ก่อนที่ผู้สื่อสารจะมาถึง เอลีชาก็พูดกับพวกผู้ใหญ่ว่า "ท่านทั้งหลายเห็นหรือไม่เล่า ที่บุตรชายของผู้กระทำฆาตกรรมคนนี้ใช้คนมาเอาศีรษะของข้าพเจ้า ดูซิ เมื่อผู้สื่อสารมา จงปิดประตู และยึดประตูให้แน่นกันเขาไว้ เสียงเท้าของนายของเขาตามเขามามิใช่หรือ"