2 Kings 6:9 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
คน​แห่ง​พระเจ้า​นั้น​ได้​ใช้​คน​ไป​ทูล​กษัตริย์​ยิศ​รา​เอล​ว่า, จง​ระวัง​อย่า​เดิน​ล่วง​เข้า​ไป​ใน​ที่​นั้น​เลย; เพราะว่า​ชาว​ซุเรีย​จะ​ยก​ลง​มา​ทาง​นั้น.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
คน​ของ​พระเจ้า​ได้​ส่งข่าว​มา​ถึง​กษัตริย์​ของ​อิสราเอล​ว่า “ระวัง อย่า​ผ่าน​ไป​ทางนั้น เพราะ​พวกอารัม​กำลัง​ลง​ไป​ที่นั่น”
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
แต่คนของพระเจ้าส่งข่าวไปยังพระราชาแห่งอิสราเอลว่า ‘ขอพระองค์ทรงระวัง อย่าผ่านมาทางนั้น เพราะคนซีเรียกำลังยกลงไปที่นั่น’ ”
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
คนของพระเจ้าก็จะเตือนกษัตริย์อิสราเอลว่า “อย่าไปใกล้ที่นั่นเพราะพวกอารัมกำลังจะยกทัพมา”
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
แต่คนแห่งพระเจ้าส่งข่าวไปยังพระราชา แห่งอิสราเอลว่า ‘ขอพระองค์ทรงระวังอย่าผ่านมาทางนั้น เพราะคนซีเรียกำลังยกลงไปที่นั่น’ ”
Thai KJV 2003
แต่คนแห่งพระเจ้าส่งข่าวไปยังกษัตริย์แห่งอิสราเอลว่า “ขอพระองค์ทรงระวังอย่าผ่านมาทางนั้น เพราะคนซีเรียกำลังยกลงไปที่นั่น”
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
แต่​คน​ของ​พระ​เจ้า​ใช้​คน​ไป​แจ้ง​กษัตริย์​แห่ง​อิสราเอล​ว่า “ท่าน​ควร​ระวัง​ที่​จะ​ไม่​ผ่าน​ไป​ทาง​นี้ เพราะ​ว่า​ชาว​อารัม​กำลัง​จะ​ไป​ที่​นั่น”
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
คน​ของ​พระเจ้า​ก็​จะ​เตือน​กษัตริย์​แห่ง​อิสราเอล​ว่า “อย่า​ไป​ใกล้​ที่​นั่น​เพราะ​พวก​อารัม​กำลัง​จะ​ยกทัพ​มา”
Thai Tok
แต่ คน แห่ง พระเจ้า ส่งข่าว ไป ยัง กษัตริย์ แห่ง อิส รา เอลว่า " ขอ พระองค์ ทรง ระวัง อย่า ผ่าน มา ทาง นั้น เพราะ คน ซี เรียกำลัง ยก ลง ไป ที่ นั่น "
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
แต่คนแห่งพระเจ้าส่งข่าวไปยังกษัตริย์แห่งอิสราเอลว่า "ขอพระองค์ทรงระวังอย่าผ่านมาทางนั้น เพราะคนซีเรียกำลังยกลงไปที่นั่น"