2 Kings 7:12 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
กษัตริย์​ตื่น​บรรทม​ใน​เวลา​กลางคืน, ตรัส​กับ​ข้าราชการ​ว่า, ข้า​จะ​บอก​เจ้า​ให้​รู้​ถึง​อุบาย​ของ​ชาว​ซุเรีย​นั้น. เขา​รู้อยู่​แล้ว​ว่า​เรา​อดอยาก; เหตุ​ฉะนั้น​เขา​จึง​ออก​ไป​จาก​ค่าย​ซ่อน​อยู่​ที่​ทุ่งนา, หมาย​ว่า, เมื่อ​พวกเรา​ออก​ไป​จาก​เมือง, เขา​จะ​จับ​พวกเรา, และ​จะ​ต​รู​กัน​เข้า​มา​ใน​เมือง​ได้.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
กษัตริย์​จึง​ลุก​ขึ้น​กลางดึก​และ​พูด​กับ​ข้าราชการ​ของ​เขา​ว่า “เรา​จะ​บอก​ให้​พวก​เจ้า​รู้​ว่า พวก​อารัม​จะ​ทำ​อะไร​กับ​พวก​เรา พวก​มัน​รู้​ว่า​พวก​เรา​กำลัง​จะ​อดตาย พวก​มัน​จึง​แกล้ง​ทำ​เป็น​ทิ้ง​ค่าย​ไป แล้ว​ไป​แอบสุ่ม​อยู่​ใน​ทุ่งนา พวก​มัน​คิด​ว่า ‘พวกนั้น​จะ​ต้อง​ออก​มาแน่ แล้ว​พวก​เรา​จะ​ได้​จับ​พวกนั้น​เป็นๆ​และ​บุก​เข้าไป​ใน​เมือง’”
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
พระราชาตื่นบรรทมตอนกลางคืน และตรัสกับข้าราชการว่า “เราจะบอกให้ว่าคนซีเรียเตรียมสู้รบกับเราอย่างไร? เขาทั้งหลายรู้ว่าเราหิว เขาจึงออกนอกค่ายไปซ่อนตัวที่กลางทุ่งคิดว่า ‘เมื่ออิสราเอลออกจากเมือง เราจะจับเขาทั้งเป็น แล้วจะเข้าไปในเมือง’ ”
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
กษัตริย์ตื่นบรรทม แล้วตรัสกับทหารทั้งหลายในคืนนั้นว่า “เราจะบอกพวกเจ้าให้ว่า นี่เป็นแผนของอารัม เขารู้ว่าเราอดอยากจึงทิ้งค่ายไปหลบซ่อนตัวอยู่ในทุ่งนา และคิดว่า ‘พวกเขาจะออกมาแน่ๆ เราจะได้จับพวกเขาและบุกเข้ายึดเมือง’ ”
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
พระราชาก็ทรงตื่นบรรทมในกลางคืน และตรัสกับข้าราชการว่า “เราจะบอกให้ว่าคนซีเรียเตรียมสู้รบเราอย่างไร เขาทั้งหลายรู้อยู่ว่าเราหิว เขาจึงออกไปซ่อนตัวอยู่นอกค่ายที่กลางทุ่งคิดว่า ‘เมื่อเขาออกมาจากในเมืองเราจะจับเขาทั้งเป็น แล้วจะเข้าไปในเมือง’ ”
Thai KJV 2003
กษัตริย์ก็ทรงตื่นบรรทมในกลางคืน และตรัสกับข้าราชการว่า “เราจะบอกให้ว่าคนซีเรียเตรียมสู้รบเราอย่างไร เขาทั้งหลายรู้อยู่ว่าเราหิว เขาจึงออกไปซ่อนตัวอยู่นอกค่ายที่กลางทุ่งคิดว่า ‘เมื่อเขาออกมาจากในเมืองเราจะจับเขาทั้งเป็น แล้วจะเข้าไปในเมือง’”
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
กษัตริย์​ลุก​ขึ้น​กลาง​ดึก และ​กล่าว​แก่​เหล่า​ข้าราชการ​ว่า “เรา​จะ​บอก​ให้​ท่าน​รู้​ว่า​ชาว​อารัม​ได้​วางแผน​จะ​ทำ​อะไร​กับ​พวก​เรา พวก​เขา​รู้​ว่า​พวก​เรา​กำลัง​หิวโหย จึง​ได้​ออก​จาก​ค่าย​เพื่อ​ไป​ซ่อน​ตัว​ที่​กลาง​ทุ่ง โดย​คิด​ว่า ‘เมื่อ​พวก​เขา​ออก​มา​จาก​เมือง เรา​ก็​จะ​จับ​พวก​เขา​ทั้ง​เป็น และ​ยึด​เมือง​ไว้’”
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
กษัตริย์​ตื่น​นอน​กลางดึก แล้ว​พูด​กับ​ข้าราชการ​ทั้งหลาย​ว่า “ข้า​จะ​บอก​พวก​เจ้า​ถึง​สิ่ง​ที่​คน​อารัม​ได้​ทำ​กับ​เรา พวก​เขา​รู้​ว่า​เรา​อดอยาก​จึง​ทิ้ง​ค่าย​ไป​หลบ​ซ่อน​ตัว​อยู่​ใน​ทุ่ง​นา และ​คิดว่า ‘พวก​เขา​จะ​ออก​มา​แน่​ๆ เรา​จะ​ได้​จับ​พวก​เขา​และ​บุก​เข้า​ยึด​เมือง’ ”
Thai Tok
กษัตริย์ ก็ ทรง ตื่น บรรทม ใน กลางคืน และ ตรัส กับ ข้าราชการ ว่า " เรา จะ บอก ให้ ว่า คน ซีเรียเตรี ยม สู้ รบ เรา อย่างไร เขา ทั้งหลาย รู้อยู่ ว่า เรา หิว เขา จึง ออก ไป ซ่อน ตัว อยู่ นอก ค่าย ที่ กลาง ทุ่ง คิด ว่า ` เมื่อ เขา ออก มา จาก ใน เมือง เรา จะ จับ เขา ทั้ง เป็น แล้ว จะ เข้าไป ใน เมือง ' "
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
กษัตริย์ก็ทรงตื่นบรรทมในกลางคืน และตรัสกับข้าราชการว่า "เราจะบอกให้ว่าคนซีเรียเตรียมสู้รบเราอย่างไร เขาทั้งหลายรู้อยู่ว่าเราหิว เขาจึงออกไปซ่อนตัวอยู่นอกค่ายที่กลางทุ่งคิดว่า `เมื่อเขาออกมาจากในเมืองเราจะจับเขาทั้งเป็น แล้วจะเข้าไปในเมือง'"