2 Kings 7:4 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
ถ้า​เรา​จะ​ว่า, เรา​จะ​เข้า​ไป​ใน​เมือง, ก็​กันดาร​อาหาร, เรา​ก็​จะ​ตาย​ที่นั่น: ถ้า​เรา​จะ​กัง​อยู่​ที่นี่, เรา​ก็​จะ​ตาย​เหมือน​กัน. เหตุ​ฉะนี้​จง​มา​เถิด, ให้​เรา​ไป​ยัง​กองทัพ​ซุเรีย​นั้น: ถ้า​เขา​จะ​ไว้​ชีวิต, เรา​ก็​จะ​มี​ชีวิต​อยู่​ได้; ถ้า​เขา​จะ​ฆ่า​เรา, เรา​ก็​จะ​ตาย​เท่านั้น.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
ถ้า​เข้า​ไป​ใน​เมือง​สะมาเรีย พวกเขา​กำลัง​อดตาย​กัน​อยู่ พวกเรา​ก็​จะ​ตาย​ที่นั่น แต่​ถ้า​เรา​นั่ง​รอ​อยู่​ที่​นี่ เรา​ก็​จะ​ตาย​เหมือนกัน พวก​เรา​ไป​ที่​ค่าย​ของ​พวกอารัมกัน​เถอะ ถ้า​พวกเขา​ไว้​ชีวิต​พวกเรา เรา​ก็​จะ​รอด แต่​ถ้า​พวกเขา​ฆ่า​เรา ก็​ให้​ตาย​ไปเลย​ก็แล้วกัน”
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
ถ้าเราพูดว่า ‘ให้เราเข้าไปในเมือง’ การกันดารอาหารก็อยู่ในเมือง และเราก็จะตายที่นั่น และถ้าเรานั่งที่นี่เราก็ตายเหมือนกัน ฉะนั้นจงมาเถิด ให้เราเข้าไปในค่ายของคนซีเรีย ถ้าเขาไว้ชีวิตของเรา เราก็จะรอดตาย ถ้าเขาฆ่าเรา ก็ได้แต่ตายเท่านั้นเอง”
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
เราอยู่ที่นี่ก็จะอดตาย ถ้ากลับเข้าไปในเมืองก็อดตายกันอยู่ดี เราไปสวามิภักดิ์ต่อพวกอารัมกันเถิด ถ้าเขาไว้ชีวิตเรา เราก็อยู่ ถ้าเขาฆ่าเรา เราก็ตาย”
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
ถ้าเราว่า ‘ให้เราเข้าไปในเมือง การกันดารอาหารก็อยู่ในเมือง และเราก็จะตายที่นั่น และถ้าเรานั่งที่นี่เราก็ตายเหมือนกัน ฉะนั้นจงมาเถิด ให้เราเข้าไปในค่ายของคนซีเรีย ถ้าเขาไว้ชีวิตของเรา เราก็จะรอดตาย ถ้าเขาฆ่าเรา ก็ได้แต่ตายเท่านั้นเอง”
Thai KJV 2003
ถ้าเราว่า ‘ให้เราเข้าไปในเมือง’ การกันดารอาหารก็อยู่ในเมือง และเราก็จะตายที่นั่น และถ้าเรานั่งที่นี่เราก็ตายเหมือนกัน ฉะนั้นบัดนี้จงมาเถิด ให้เราเข้าไปในกองทัพของคนซีเรีย ถ้าเขาไว้ชีวิตของเรา เราก็จะรอดตาย ถ้าเขาฆ่าเรา ก็ได้แต่ตายเท่านั้นเอง”
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
ถ้า​เรา​พูด​ว่า ‘เรา​เข้า​ไป​ใน​เมือง​กัน’ ใน​เมือง​เกิด​ทุพภิกขภัย และ​พวก​เรา​จะ​ตาย​ที่​นั่น และ​ถ้า​เรา​นั่ง​กัน​อยู่​ที่​นี่ เรา​ก็​ตาย​เหมือน​กัน มา​เถิด เรา​ไป​ที่​ค่าย​ของ​ชาว​อารัม​กัน ถ้า​พวก​เขา​ไว้​ชีวิต​เรา เรา​ก็​จะ​รอด​ชีวิต และ​ถ้า​พวก​เขา​ฆ่า​เรา เรา​ก็​ตาย​อย่าง​เดียว”
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
เรา​อยู่​ที่นี่​ก็​จะ​อดตาย ถ้า​กลับ​เข้า​ไป​ใน​เมือง​ก็​อดตาย​กัน​อยู่​ดี เรา​ไป​สวามิภักดิ์​ต่อ​พวก​อารัม​กัน​เถิด ถ้า​เขา​ไว้​ชีวิต​เรา เรา​ก็​อยู่ ถ้า​เขา​ฆ่า​เรา เรา​ก็​ตาย”
Thai Tok
ถ้า เรา ว่า ` ให้ เรา เข้าไป ใน เมือง ' การ กันดาร อาหาร ก็ อยู่ ใน เมือง และ เรา ก็ จะ ตาย ที่ นั่น และ ถ้า เรา นั่ง ที่ นี่ เรา ก็ ตาย เหมือน กัน ฉะนั้น บัดนี้ จง มา เถิด ให้ เรา เข้าไป ใน กองทัพ ของ คนซีเรีย ถ้า เขา ไว้ ชีวิต ของ เรา เรา ก็ จะ รอด ตาย ถ้า เขา ฆ่า เรา ก็ได้ แต่ ตาย เท่านั้น เอง "
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
ถ้าเราว่า `ให้เราเข้าไปในเมือง' การกันดารอาหารก็อยู่ในเมือง และเราก็จะตายที่นั่น และถ้าเรานั่งที่นี่เราก็ตายเหมือนกัน ฉะนั้นบัดนี้จงมาเถิด ให้เราเข้าไปในกองทัพของคนซีเรีย ถ้าเขาไว้ชีวิตของเรา เราก็จะรอดตาย ถ้าเขาฆ่าเรา ก็ได้แต่ตายเท่านั้นเอง"