2 Kings 8:5 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
เมื่อ​เฆ​ซี​กำลัง​ทูล​กษัตริย์​ถึง​เรื่อง​ที​อะลี​ซา​ได้​ให้​คน​เป็น​ขึ้น​มา​จาก​ตาย​อย่างไร, นี่แหละ, หญิง​นั้น​ผู้​ซึ่ง​ท่าน​ให้​บุตร​ของ​เขา​เป็น​ขึ้น​มา​จาก​ตาย, ก็​มา​ร้องทุกข์​แก่​กษัตริย์​นั้น, เพื่อ​จะ​ได้​เรือน​ไร่นา​ของ​นาง​คืน. เฆฮะ​ซี​ก็​ทูล​ว่า, โอ้​กษัตริย์​เจ้าข้า, คน​นี้แหละ​คือ​หญิง​คน​นั้น, และ​นี่แหละ​คือ​บุตร​ของ​นาง, ซึ่ง​อะลี​ซา​ได้​ให้​เป็น​ขึ้น​มา​จาก​ตาย.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
ใน​ขณะ​ที่​เกหะซี​กำลัง​เล่าให้​กษัตริย์​ฟัง​ว่า เอลีชา​ทำ​ให้​คน​ที่​ตาย​ไป​แล้ว​ฟื้น​คืน​ชีพ​ขึ้น​มา​ได้​อย่างไร หญิง​คน​ที่​เอลีชา​ได้​ทำ​ให้​ลูกชาย​ของ​นาง​ฟื้น​ขึ้น ก็ได้​เข้า​มา​หา​กษัตริย์ นาง​มา​ขอ​บ้าน​และ​ที่ดิน​ของ​นาง​คืน​จาก​กษัตริย์ เกหะซี​พูด​ว่า “กษัตริย์​เจ้านาย​ของ​ข้าพเจ้า หญิง​คนนี้แหละ ที่​เอลีชา​ได้​ทำ​ให้​ลูกชาย​ของ​นาง​ฟื้น​ขึ้นมา”
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
เมื่อเขากำลังทูลกษัตริย์เรื่องที่เอลีชาชุบชีวิตคนตาย นี่แน่ะ ผู้หญิงคนที่ท่านได้ชุบชีวิตบุตรของนางได้มาร้องอุทธรณ์ต่อพระราชา เพื่อขอบ้านและที่ดินของนางคืน และเกหะซีทูลว่า “ข้าแต่พระราชาเจ้านายของข้าพระบาท นี่เป็นหญิงคนนั้น และนี่เป็นบุตรของนางที่เอลีชาได้ชุบชีวิต”
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
ระหว่างที่เกหะซีกำลังทูลเรื่องราวเมื่อครั้งเอลีชาชุบชีวิตเด็กชายคนหนึ่ง เวลานั้นเองมารดาของเด็กนั้นก็เดินเข้าไปเพื่อทูลขอบ้านและที่ดินคืน เกหะซีจึงทูลว่า “ข้าแต่ฝ่าพระบาท นี่แหละผู้หญิงคนนั้น และนี่ก็ลูกของนางที่เอลีชาช่วยให้ฟื้นคืนชีวิต”
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
และอยู่มา เมื่อเขากำลังทูลกษัตริย์ถึงเรื่องที่เอลีชาได้เรียกชีวิตของเด็กนั้นกลับคืนมา ดูเถิด ผู้หญิงคนที่ท่านได้ให้บุตรกลับคืนชีวิตมา ได้อุทธรณ์ต่อพระราชา เพื่อขอบ้านและที่ดินของนางคืน และเกหะซีทูลว่า “ข้าแต่พระราชาเจ้านายของข้าพระบาท นี่เป็นนางคนนั้น และคนนี้แหละเป็นบุตรของนาง ซึ่งเอลีชาได้ให้กลับคืนชีวิตมา”
Thai KJV 2003
และอยู่มาเมื่อเขากำลังทูลกษัตริย์ถึงเรื่องที่เอลีชาได้เรียกชีวิตของศพคนหนึ่งกลับคืนมา ดูเถิด ผู้หญิงคนที่ท่านได้ให้บุตรชายกลับคืนชีวิตมาได้อุทธรณ์ต่อกษัตริย์เพื่อขอบ้านและที่ดินของนางคืน และเกหะซีทูลว่า “โอ ข้าแต่กษัตริย์ เจ้านายของข้าพระองค์ นี่เป็นนางคนนั้น และคนนี้แหละเป็นบุตรชายของนาง ซึ่งเอลีชาได้ให้กลับคืนชีวิตมา”
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
ขณะ​ที่​เขา​กำลัง​ทูล​กษัตริย์​ว่า เอลีชา​ทำ​ให้​คน​ตาย​มี​ชีวิต​ขึ้น​ได้​อย่าง​ไร ดู​เถิด หญิง​ที่​ท่าน​ช่วย​ให้​บุตร​ชาย​มี​ชีวิต​คืน​มา ก็​มา​ร้อง​ทุกข์​ต่อ​กษัตริย์​เรื่อง​บ้าน​และ​ที่​ดิน​ของ​นาง และ​เกหะซี​ทูล​ว่า “โอ เจ้านาย​ผู้​เป็น​กษัตริย์ หญิง​คน​นี้​แหละ นี่​ก็​คือ​บุตร​ชาย​ของ​นาง​ที่​เอลีชา​ช่วย​ให้​มี​ชีวิต​คืน​มา”
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
ระหว่าง​ที่​เกหะซี​กำลัง​บอกเล่า​เรื่องราว​เมื่อ​ครั้ง​เอลีชา​ชุบ​ชีวิต​เด็ก​ชาย​คน​หนึ่ง เวลา​นั้น​เอง​แม่​ของ​เด็ก​นั้น​ก็​เดิน​เข้า​ไป​เพื่อ​วิงวอน​ขอ​บ้าน​และ​ที่ดิน​คืน เกหะซี​จึง​พูด​ว่า “กษัตริย์​ผู้​เป็น​เจ้านาย​ของ​ข้าพเจ้า นี่แหละ​ผู้หญิง​คน​นั้น และ​นี่​ก็​ลูก​ของ​เธอ​ที่​เอลีชา​ช่วย​ให้​ฟื้น​คืน​ชีวิต”
Thai Tok
และ อยู่ มา เมื่อ เขา กำลัง ทูล กษัตริย์ ถึง เรื่อง ที่ เอ ลี ชา ได้ เรียก ชีวิต ของ ศพ คน หนึ่ง กลับคืน มา ดูเถิด ผู้หญิง คน ที่ ท่าน ได้ ให้ บุตร ชาย กลับคืน ชีวิต มา ได้ อุทธรณ์ ต่อ กษัตริย์ เพื่อ ขอ บ้าน และ ที่ดิน ของ นาง คืน และ เก หะ ซี ทูล ว่า " โอ ข้า แต่ กษัตริย์ เจ้านาย ของ ข้าพระ องค์ นี่ เป็น นาง คน นั้น และ คน นี้ แหละ เป็น บุตร ชาย ของ นาง ซึ่ง เอ ลี ชา ได้ ให้ กลับคืน ชีวิต มา "
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
และอยู่มาเมื่อเขากำลังทูลกษัตริย์ถึงเรื่องที่เอลีชาได้เรียกชีวิตของศพคนหนึ่งกลับคืนมา ดูเถิด ผู้หญิงคนที่ท่านได้ให้บุตรชายกลับคืนชีวิตมาได้อุทธรณ์ต่อกษัตริย์เพื่อขอบ้านและที่ดินของนางคืน และเกหะซีทูลว่า "ข้าแต่กษัตริย์ เจ้านายของข้าพระองค์ นี่เป็นนางคนนั้น และคนนี้แหละเป็นบุตรชายของนาง ซึ่งเอลีชาได้ให้กลับคืนชีวิตมา"