2 Kings 8:5 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
เมื่อเฆซีกำลังทูลกษัตริย์ถึงเรื่องทีอะลีซาได้ให้คนเป็นขึ้นมาจากตายอย่างไร, นี่แหละ, หญิงนั้นผู้ซึ่งท่านให้บุตรของเขาเป็นขึ้นมาจากตาย, ก็มาร้องทุกข์แก่กษัตริย์นั้น, เพื่อจะได้เรือนไร่นาของนางคืน. เฆฮะซีก็ทูลว่า, โอ้กษัตริย์เจ้าข้า, คนนี้แหละคือหญิงคนนั้น, และนี่แหละคือบุตรของนาง, ซึ่งอะลีซาได้ให้เป็นขึ้นมาจากตาย.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
ในขณะที่เกหะซีกำลังเล่าให้กษัตริย์ฟังว่า เอลีชาทำให้คนที่ตายไปแล้วฟื้นคืนชีพขึ้นมาได้อย่างไร หญิงคนที่เอลีชาได้ทำให้ลูกชายของนางฟื้นขึ้น ก็ได้เข้ามาหากษัตริย์ นางมาขอบ้านและที่ดินของนางคืนจากกษัตริย์ เกหะซีพูดว่า “กษัตริย์เจ้านายของข้าพเจ้า หญิงคนนี้แหละ ที่เอลีชาได้ทำให้ลูกชายของนางฟื้นขึ้นมา”
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
เมื่อเขากำลังทูลกษัตริย์เรื่องที่เอลีชาชุบชีวิตคนตาย นี่แน่ะ ผู้หญิงคนที่ท่านได้ชุบชีวิตบุตรของนางได้มาร้องอุทธรณ์ต่อพระราชา เพื่อขอบ้านและที่ดินของนางคืน และเกหะซีทูลว่า “ข้าแต่พระราชาเจ้านายของข้าพระบาท นี่เป็นหญิงคนนั้น และนี่เป็นบุตรของนางที่เอลีชาได้ชุบชีวิต”
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
ระหว่างที่เกหะซีกำลังทูลเรื่องราวเมื่อครั้งเอลีชาชุบชีวิตเด็กชายคนหนึ่ง เวลานั้นเองมารดาของเด็กนั้นก็เดินเข้าไปเพื่อทูลขอบ้านและที่ดินคืน เกหะซีจึงทูลว่า “ข้าแต่ฝ่าพระบาท นี่แหละผู้หญิงคนนั้น และนี่ก็ลูกของนางที่เอลีชาช่วยให้ฟื้นคืนชีวิต”
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
และอยู่มา เมื่อเขากำลังทูลกษัตริย์ถึงเรื่องที่เอลีชาได้เรียกชีวิตของเด็กนั้นกลับคืนมา ดูเถิด ผู้หญิงคนที่ท่านได้ให้บุตรกลับคืนชีวิตมา ได้อุทธรณ์ต่อพระราชา เพื่อขอบ้านและที่ดินของนางคืน และเกหะซีทูลว่า “ข้าแต่พระราชาเจ้านายของข้าพระบาท นี่เป็นนางคนนั้น และคนนี้แหละเป็นบุตรของนาง ซึ่งเอลีชาได้ให้กลับคืนชีวิตมา”
Thai KJV 2003
และอยู่มาเมื่อเขากำลังทูลกษัตริย์ถึงเรื่องที่เอลีชาได้เรียกชีวิตของศพคนหนึ่งกลับคืนมา ดูเถิด ผู้หญิงคนที่ท่านได้ให้บุตรชายกลับคืนชีวิตมาได้อุทธรณ์ต่อกษัตริย์เพื่อขอบ้านและที่ดินของนางคืน และเกหะซีทูลว่า “โอ ข้าแต่กษัตริย์ เจ้านายของข้าพระองค์ นี่เป็นนางคนนั้น และคนนี้แหละเป็นบุตรชายของนาง ซึ่งเอลีชาได้ให้กลับคืนชีวิตมา”
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
ขณะที่เขากำลังทูลกษัตริย์ว่า เอลีชาทำให้คนตายมีชีวิตขึ้นได้อย่างไร ดูเถิด หญิงที่ท่านช่วยให้บุตรชายมีชีวิตคืนมา ก็มาร้องทุกข์ต่อกษัตริย์เรื่องบ้านและที่ดินของนาง และเกหะซีทูลว่า “โอ เจ้านายผู้เป็นกษัตริย์ หญิงคนนี้แหละ นี่ก็คือบุตรชายของนางที่เอลีชาช่วยให้มีชีวิตคืนมา”
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
ระหว่างที่เกหะซีกำลังบอกเล่าเรื่องราวเมื่อครั้งเอลีชาชุบชีวิตเด็กชายคนหนึ่ง เวลานั้นเองแม่ของเด็กนั้นก็เดินเข้าไปเพื่อวิงวอนขอบ้านและที่ดินคืน เกหะซีจึงพูดว่า “กษัตริย์ผู้เป็นเจ้านายของข้าพเจ้า นี่แหละผู้หญิงคนนั้น และนี่ก็ลูกของเธอที่เอลีชาช่วยให้ฟื้นคืนชีวิต”
Thai Tok
และ อยู่ มา เมื่อ เขา กำลัง ทูล กษัตริย์ ถึง เรื่อง ที่ เอ ลี ชา ได้ เรียก ชีวิต ของ ศพ คน หนึ่ง กลับคืน มา ดูเถิด ผู้หญิง คน ที่ ท่าน ได้ ให้ บุตร ชาย กลับคืน ชีวิต มา ได้ อุทธรณ์ ต่อ กษัตริย์ เพื่อ ขอ บ้าน และ ที่ดิน ของ นาง คืน และ เก หะ ซี ทูล ว่า " โอ ข้า แต่ กษัตริย์ เจ้านาย ของ ข้าพระ องค์ นี่ เป็น นาง คน นั้น และ คน นี้ แหละ เป็น บุตร ชาย ของ นาง ซึ่ง เอ ลี ชา ได้ ให้ กลับคืน ชีวิต มา "
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
และอยู่มาเมื่อเขากำลังทูลกษัตริย์ถึงเรื่องที่เอลีชาได้เรียกชีวิตของศพคนหนึ่งกลับคืนมา ดูเถิด ผู้หญิงคนที่ท่านได้ให้บุตรชายกลับคืนชีวิตมาได้อุทธรณ์ต่อกษัตริย์เพื่อขอบ้านและที่ดินของนางคืน และเกหะซีทูลว่า "ข้าแต่กษัตริย์ เจ้านายของข้าพระองค์ นี่เป็นนางคนนั้น และคนนี้แหละเป็นบุตรชายของนาง ซึ่งเอลีชาได้ให้กลับคืนชีวิตมา"