2 Kings 9:18 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
ทหารม้าผู้นั้นก็ออกไปหาเขากล่าวว่า, กษัตริย์นั้นตรัสถามว่าท่านมาดีหรือ? เยฮูตอบว่า, มาดีหรือมาร้ายเป็นธุระอะไรของเจ้าเล่า? จงถอยไปตามหลังเรา. ทหารยามนั้นจึงบอกว่า, ทหารม้านั้นได้พบพวกนั้นแล้ว, แต่มิได้กลับมาอีก.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
ทหารม้าคนนั้นขี่ม้าออกไปพบกับเยฮูและพูดว่า “กษัตริย์สั่งให้มาถามว่า ‘พวกท่านมาอย่างสันติหรือไม่’” เยฮูตอบไปว่า “ท่านต้องการสันติไปทำอะไร มาติดตามเราเถิด” คนสังเกตการณ์มารายงานว่า “คนส่งข่าวไปถึงพวกเขาแล้ว แต่ไม่ได้กลับออกมา”
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
พลม้าจึงขึ้นม้าไปพบท่านและพูดว่า “พระราชาตรัสดังนี้ว่า ‘มาอย่างสันติหรือ?’ ” และเยฮูตอบว่า “ท่านเกี่ยวข้องอะไรกับสันติ จงเลี้ยวกลับตามเรามา” และทหารยามก็รายงานว่า “ผู้สื่อสารไปถึงพวกเขาแล้ว แต่ไม่กลับมา”
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
พลม้านั้นออกไปพบเยฮูและกล่าวว่า “กษัตริย์ให้มาถามว่า ‘ท่านมาอย่างสันติหรือ?’ ” เยฮูตอบว่า “ท่านจะมาพูดอะไรเรื่องสันติภาพ? จงตามเรามาเถิด” ยามรักษาการณ์ทูลกษัตริย์ว่า “ผู้สื่อสารออกไปพบพวกเขาแล้ว แต่ไม่ได้กลับมา”
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
คนนั้นจึงขึ้นม้าไปพบท่านและพูดว่า “พระราชาตรัสดังนี้ว่า ‘มาอย่างสันติหรือ’ ” และเยฮูตอบว่า “ท่านเกี่ยวข้องอะไรกับสันติ จงเลี้ยวกลับตามเรามา” และทหารยามก็รายงานว่า “ผู้สื่อสารไปถึงเขาแล้ว แต่เขาไม่กลับมา”
Thai KJV 2003
คนนั้นจึงขึ้นม้าไปพบท่านและพูดว่า “กษัตริย์ตรัสดังนี้ว่า ‘มาอย่างสันติหรือ’” และเยฮูตอบว่า “ท่านเกี่ยวข้องอะไรกับสันติ จงเลี้ยวกลับตามเรามา” และทหารยามก็รายงานว่า “ผู้สื่อสารไปถึงเขาแล้ว แต่เขาไม่กลับมา”
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
ดังนั้นทหารม้าจึงออกไปพบท่าน และถามว่า “กษัตริย์ถามดังนี้ว่า ‘ท่านมาอย่างสันติหรือ’” เยฮูถามว่า “ท่านเกี่ยวข้องอะไรกับสันติเล่า ไปข้างหลังโน่น ขี่ม้าตามหลังเรามา” ทหารยามรายงานว่า “ผู้สื่อสาสน์ไปถึงพวกเขาแล้ว แต่เขาไม่กลับมา”
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
พลม้านั้นออกไปพบเยฮูและกล่าวว่า “กษัตริย์ให้มาถามว่า ‘ท่านมาอย่างสันติหรือ’ ” เยฮูตอบว่า “ท่านจะมาพูดอะไรเรื่องสันติภาพ จงตามข้ามาเถิด” ยามรักษาการณ์รายงานกษัตริย์ว่า “ผู้ส่งสาส์นออกไปพบพวกเขาแล้ว แต่ไม่ได้กลับมา”
Thai Tok
คน นั้น จึง ขึ้น ม้า ไป พบ ท่าน และ พูด ว่า " กษัตริย์ ตรัส ดังนี้ ว่า ` มา อย่าง สันติ หรือ ' " และ เยฮูตอบ ว่า " ท่าน เกี่ยวข้อง อะไร กับ สันติ จง เลี้ยว กลับ ตาม เรา มา " และ ทหาร ยาม ก็ รายงาน ว่า " ผู้ สื่อสาร ไป ถึง เขา แล้ว แต่ เขา ไม่ กลับ มา "
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
คนนั้นจึงขึ้นม้าไปพบท่านและพูดว่า "กษัตริย์ตรัสดังนี้ว่า `มาอย่างสันติหรือ'" และเยฮูตอบว่า "ท่านเกี่ยวข้องอะไรกับสันติ จงเลี้ยวกลับตามเรามา" และทหารยามก็รายงานว่า "ผู้สื่อสารไปถึงเขาแล้ว แต่เขาไม่กลับมา"