2 Kings 9:33 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
เยฮู​จึง​สั่ง​ว่า, จง​ทิ้ง​มัน​ลง​มา: ขันที​เหล่านั้น​ก็​จับ​อี​ซา​เบ็ล​ทิ้ง​ลง: และ​เลือด​สาด​กระเซ็น​ติด​ฝา​ผนัง, และ​ที่​ตัว​ม้า: และ​ม้า​ก็​เหยียบ​อี​ซา​เบ็ล​ไว้.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
เยฮู​จึง​พูด​ว่า “โยน​ตัว​นาง​ลง​มาสิ” พวกเขา​จึง​โยน​นาง​ลง​มา เลือด​ของ​นาง​บาง​ส่วน​กระเด็น​ไป​ติด​กำแพง​และ​ติด​ตัว​ม้า​บาง​ตัว​ที่​เหยียบย่ำ​ลง​บน​ตัว​นาง
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
เยฮูก็กล่าวว่า “โยนนางลงมา” พวกเขาจึงโยนพระนางลงมา และโลหิตของพระนางก็กระเด็นติดผนังกำแพงและติดพวกม้าที่ย่ำไปบนพระนาง
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
เยฮูจึงกล่าวว่า “โยนนางลงมา!” พวกเขาก็ช่วยกันจับพระนางทิ้งลงมาทางหน้าต่าง โลหิตกระเซ็นเปรอะกำแพงและม้า ขณะที่พระนางถูกม้าเหยียบ
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
พระองค์ตรัสว่า “โยนนางลงมา” เขาจึงโยนพระนางลงมา และโลหิตของพระนางก็กระเด็นติดผนังกำแพงและติดม้า และพระองค์ทรงม้าย่ำไปบนพระนาง
Thai KJV 2003
พระองค์ตรัสว่า “โยนนางลงมา” เขาจึงโยนพระนางลงมา และโลหิตของพระนางก็กระเด็นติดผนังกำแพงและติดม้า และพระองค์ทรงม้าย่ำไปบนพระนาง
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
ท่าน​จึง​สั่ง​ว่า “โยน​ตัว​นาง​ลง​มา” ดังนั้น​พวก​เขา​จึง​โยน​ตัว​นาง​ลง​มา เลือด​นาง​สาด​กระเด็น​ถูก​กำแพง​และ​ฝูง​ม้า และ​ม้า​ทั้ง​หลาย​ก็​เหยียบ​ย่ำ​ร่าง​ของ​นาง
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
เยฮู​จึง​กล่าว​ว่า “โยน​เธอ​ลง​มา!” พวก​เขา​ก็​ช่วย​กัน​จับ​เธอ​ทิ้ง​ลง​มา​ทาง​หน้าต่าง โลหิต​กระเซ็น​เปรอะ​กำแพง​และ​ม้า ขณะ​ที่​เธอ​ถูก​ม้า​เหยียบ
Thai Tok
พระองค์ ตรัส ว่า " โยน นาง ลง มา " เขา จึง โยน พระนาง ลง มา และ โลหิต ของ พระนาง ก็ กระเด็น ติด ผนัง กำแพง และ ติด ม้า และ พระองค์ ทรง ม้า ย่ำ ไป บน พระนาง
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
พระองค์ตรัสว่า "โยนนางลงมา" เขาจึงโยนพระนางลงมา และโลหิตของพระนางก็กระเด็ดติดผนังกำแพงและติดม้า และพระองค์ทรงม้าย่ำไปบนพระนาง