2 Kings 9:34 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
เมื่อเยฮูได้เข้ามาแล้วก็รับประทานอาหาร, แล้วจึงสั่งว่า, จงไปดูหญิงน่าเกลียดชังนั้น, และฝังศพเสีย: เพราะเป็นธิดากษัตริย์.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
เยฮูเข้าไปในบ้าน ไปกินและดื่ม เขาพูดว่า “ดูแลหญิงที่ถูกสาปแช่งคนนั้น และฝังนางไว้ เพราะอย่างไรเสียนางก็เป็นลูกสาวของกษัตริย์”
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
แล้วเยฮูเข้าไป รับประทานและดื่ม แล้วกล่าวว่า “จัดการกับหญิงที่ถูกสาปคนนี้ เอาไปฝังเสีย เพราะนางเป็นธิดาของพระราชา”
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
เยฮูเข้าไปในวังรับประทานอาหารและดื่ม แล้วเขากล่าวว่า “ให้ใครออกไปฝังผู้หญิงที่ถูกสาปแช่งคนนั้นเถิด เพราะนางเป็นธิดากษัตริย์”
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
แล้วพระองค์เสด็จเข้าไป เสวยและทรงดื่ม และพระองค์ตรัสว่า “จัดการกับหญิงที่ถูกสาปคนนี้ เอาไปฝังเสีย เพราะเธอเป็นธิดาของพระราชา”
Thai KJV 2003
แล้วพระองค์เสด็จเข้าไป เสวยและทรงดื่ม และพระองค์ตรัสว่า “จัดการกับหญิงที่ถูกสาปคนนี้ เอาไปฝังเสีย เพราะเธอเป็นธิดาของกษัตริย์”
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
และท่านเข้าไปข้างใน ดื่มและรับประทาน ท่านพูดว่า “จงจัดการกับหญิงที่ถูกแช่งสาปคนนี้ เอานางไปฝัง เพราะนางเป็นบุตรหญิงของกษัตริย์”
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
เยฮูเข้าไปในวังกินอาหารและดื่ม แล้วเขากล่าวว่า “ให้ใครออกไปฝังผู้หญิงที่ถูกสาปแช่งคนนั้นเถิด เพราะเธอเป็นลูกสาวกษัตริย์”
Thai Tok
แล้ว พระองค์ เสด็จ เข้าไป เสวย และ ทรง ดื่ม และ พระองค์ ตรัส ว่า " จัดการ กับ หญิง ที่ ถูก สาป คน นี้ เอา ไป ฝัง เสีย เพราะ เธอ เป็น ธิดา ของ กษัตริย์ "
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
แล้วพระองค์เสด็จเข้าไป เสวยและทรงดื่ม และพระองค์ตรัสว่า "จัดการกับหญิงที่ถูกสาปคนนี้ เอาไปฝังเสีย เพราะเธอเป็นธิดาของกษัตริย์"