2 Kings 9:34 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
เมื่อ​เยฮู​ได้​เข้า​มา​แล้ว​ก็​รับประทาน​อาหาร, แล้ว​จึง​สั่ง​ว่า, จง​ไป​ดู​หญิง​น่าเกลียด​ชัง​นั้น, และ​ฝังศพ​เสีย: เพราะ​เป็น​ธิดา​กษัตริย์​.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
เยฮู​เข้า​ไป​ใน​บ้าน ไป​กิน​และ​ดื่ม เขา​พูด​ว่า “ดูแล​หญิง​ที่​ถูก​สาปแช่ง​คนนั้น และ​ฝัง​นางไว้ เพราะ​อย่างไร​เสีย​นาง​ก็​เป็น​ลูกสาว​ของ​กษัตริย์”
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
แล้วเยฮูเข้าไป รับประทานและดื่ม แล้วกล่าวว่า “จัดการกับหญิงที่ถูกสาปคนนี้ เอาไปฝังเสีย เพราะนางเป็นธิดาของพระราชา”
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
เยฮูเข้าไปในวังรับประทานอาหารและดื่ม แล้วเขากล่าวว่า “ให้ใครออกไปฝังผู้หญิงที่ถูกสาปแช่งคนนั้นเถิด เพราะนางเป็นธิดากษัตริย์”
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
แล้วพระองค์เสด็จเข้าไป เสวยและทรงดื่ม และพระองค์ตรัสว่า “จัดการกับหญิงที่ถูกสาปคนนี้ เอาไปฝังเสีย เพราะเธอเป็นธิดาของพระราชา”
Thai KJV 2003
แล้วพระองค์เสด็จเข้าไป เสวยและทรงดื่ม และพระองค์ตรัสว่า “จัดการกับหญิงที่ถูกสาปคนนี้ เอาไปฝังเสีย เพราะเธอเป็นธิดาของกษัตริย์”
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
และ​ท่าน​เข้า​ไป​ข้าง​ใน ดื่ม​และ​รับประทาน ท่าน​พูด​ว่า “จง​จัดการ​กับ​หญิง​ที่​ถูก​แช่ง​สาป​คน​นี้ เอา​นาง​ไป​ฝัง เพราะ​นาง​เป็น​บุตร​หญิง​ของ​กษัตริย์”
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
เยฮู​เข้า​ไป​ใน​วัง​กิน​อาหาร​และ​ดื่ม แล้ว​เขา​กล่าว​ว่า “ให้​ใคร​ออก​ไป​ฝัง​ผู้หญิง​ที่​ถูก​สาป​แช่ง​คน​นั้น​เถิด เพราะ​เธอ​เป็น​ลูกสาว​กษัตริย์”
Thai Tok
แล้ว พระองค์ เสด็จ เข้าไป เสวย และ ทรง ดื่ม และ พระองค์ ตรัส ว่า " จัดการ กับ หญิง ที่ ถูก สาป คน นี้ เอา ไป ฝัง เสีย เพราะ เธอ เป็น ธิดา ของ กษัตริย์ "
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
แล้วพระองค์เสด็จเข้าไป เสวยและทรงดื่ม และพระองค์ตรัสว่า "จัดการกับหญิงที่ถูกสาปคนนี้ เอาไปฝังเสีย เพราะเธอเป็นธิดาของกษัตริย์"