2 Peter 2:22 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
เหตุ​ก็​เกิด​ขึ้น​แก่​เขา​ตาม​คำ​สุภาษิต​อัน​จริง​นั้น​ที่​ว่า, สุนัข​ได้​กลับ​กิน​ซึ่ง​มัน​ได้​สำรอก​ออก​มา​แล้ว, และ​สุกร​ที่​ชำระ​ล้าง​ตัว​แล้ว​ก็​กลับ​ลุย​ลง​นอน​ใน​ปลัก​อีก
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
สิ่ง​ที่​เกิดขึ้น​กับ​คน​พวกนี้​ก็​เป็น​ไป​ตาม​คำ​สุภาษิต​ที่​ว่า “หมา​ก็​หัน​กลับ​ไป​กิน​อ้วก​ของ​มัน” หรือ​ที่​ว่า “หมู​ที่​ล้าง​สะอาด​แล้ว ก็​กลับ​ไป​เกลือกกลิ้ง​อยู่​ใน​โคลนตม​อีก”
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
สิ่งที่เกิดขึ้นกับพวกเขาก็เป็นไปตามสุภาษิตซึ่งเป็นความจริงที่ว่า “สุนัขเลียกิน สิ่งที่มันสำรอกออกมา” และ “สุกรที่คนล้างมันให้สะอาดแล้ว กลับลุยลงไปนอนในโคลนอีก”
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
พวกเขาก็เป็นไปตามสุภาษิตที่ว่า “สุนัขหวนกลับไปหาสิ่งที่มันสำรอกออกมา” และที่ว่า “สุกรที่อาบน้ำแล้วย้อนกลับไปเกลือกกลั้วในปลักโคลน”
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
พฤติกรรมได้เกิดกับเขาตามสุภาษิตซึ่งเป็นความจริงที่ว่า สุนัขเลียกินสิ่งที่มันสำรอกออกมา และสุกรที่คนล้างมันให้สะอาด แล้วกลับลุยลงไปนอนในปลักอีก
Thai KJV 2003
พฤติกรรมได้เกิดกับเขาตามสุภาษิตซึ่งเป็นความจริงว่า “สุนัขได้กลับกินสิ่งที่มันสำรอกออกมาแล้ว และสุกรที่ได้ชำระล้างตัวแล้วก็กลับลุยลงไปนอนในปลักอีก”
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
เขา​ก็​เป็น​จริง​ตาม​สุภาษิต​ที่​ว่า “สุนัข​กลับ​ไป​กิน​สิ่ง​ที่​มัน​สำรอก​ออก​มา” และ “สุกร​ที่​ถูก​ทำ​ความ​สะอาด​แล้ว​กลับ​ไป​ลุย​ลง​ใน​เลน​อีก”
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
สุภาษิต​นี้​ก็​เป็น​จริง​ที่​ว่า “สุนัข​กลับ​ไป​หา​สิ่ง​ที่​มัน​สำรอก​ออก​มา” และ “สุกร​ที่​อาบน้ำ​แล้ว​กลับ​ไป​เกลือก​กลิ้ง​ใน​โคลน”
Thai Tok
พฤติกรรม ได้ เกิด กับ เขา ตาม สุภาษิต ซึ่ง เป็นความ จริง ว่า " สุนัข ได้ กลับ กิน สิ่ง ที่ มัน สำรอก ออก มา แล้ว และ สุกร ที่ ได้ ชำระ ล้าง ตัว แล้ว ก็ กลับ ลุย ลง ไป นอน ใน ปลัก อีก "
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
พฤติกรรมได้เกิดกับเขาตามสุภาษิตซึ่งเป็นความจริงว่า "สุนัขได้กลับกินสิ่งที่มันสำรอกออกมาแล้ว และสุกรที่ได้ชำระล้างตัวแล้วก็กลับลุยลงไปนอนในปลักอีก"