2 Peter 2:22 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
เหตุก็เกิดขึ้นแก่เขาตามคำสุภาษิตอันจริงนั้นที่ว่า, สุนัขได้กลับกินซึ่งมันได้สำรอกออกมาแล้ว, และสุกรที่ชำระล้างตัวแล้วก็กลับลุยลงนอนในปลักอีก
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
สิ่งที่เกิดขึ้นกับคนพวกนี้ก็เป็นไปตามคำสุภาษิตที่ว่า “หมาก็หันกลับไปกินอ้วกของมัน” หรือที่ว่า “หมูที่ล้างสะอาดแล้ว ก็กลับไปเกลือกกลิ้งอยู่ในโคลนตมอีก”
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
สิ่งที่เกิดขึ้นกับพวกเขาก็เป็นไปตามสุภาษิตซึ่งเป็นความจริงที่ว่า “สุนัขเลียกิน สิ่งที่มันสำรอกออกมา” และ “สุกรที่คนล้างมันให้สะอาดแล้ว กลับลุยลงไปนอนในโคลนอีก”
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
พวกเขาก็เป็นไปตามสุภาษิตที่ว่า “สุนัขหวนกลับไปหาสิ่งที่มันสำรอกออกมา” และที่ว่า “สุกรที่อาบน้ำแล้วย้อนกลับไปเกลือกกลั้วในปลักโคลน”
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
พฤติกรรมได้เกิดกับเขาตามสุภาษิตซึ่งเป็นความจริงที่ว่า สุนัขเลียกินสิ่งที่มันสำรอกออกมา และสุกรที่คนล้างมันให้สะอาด แล้วกลับลุยลงไปนอนในปลักอีก
Thai KJV 2003
พฤติกรรมได้เกิดกับเขาตามสุภาษิตซึ่งเป็นความจริงว่า “สุนัขได้กลับกินสิ่งที่มันสำรอกออกมาแล้ว และสุกรที่ได้ชำระล้างตัวแล้วก็กลับลุยลงไปนอนในปลักอีก”
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
เขาก็เป็นจริงตามสุภาษิตที่ว่า “สุนัขกลับไปกินสิ่งที่มันสำรอกออกมา” และ “สุกรที่ถูกทำความสะอาดแล้วกลับไปลุยลงในเลนอีก”
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
สุภาษิตนี้ก็เป็นจริงที่ว่า “สุนัขกลับไปหาสิ่งที่มันสำรอกออกมา” และ “สุกรที่อาบน้ำแล้วกลับไปเกลือกกลิ้งในโคลน”
Thai Tok
พฤติกรรม ได้ เกิด กับ เขา ตาม สุภาษิต ซึ่ง เป็นความ จริง ว่า " สุนัข ได้ กลับ กิน สิ่ง ที่ มัน สำรอก ออก มา แล้ว และ สุกร ที่ ได้ ชำระ ล้าง ตัว แล้ว ก็ กลับ ลุย ลง ไป นอน ใน ปลัก อีก "
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
พฤติกรรมได้เกิดกับเขาตามสุภาษิตซึ่งเป็นความจริงว่า "สุนัขได้กลับกินสิ่งที่มันสำรอกออกมาแล้ว และสุกรที่ได้ชำระล้างตัวแล้วก็กลับลุยลงไปนอนในปลักอีก"