2 Samuel 1:10 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
ข้าพ​เจ้า​จึง​เข้า​มา​ยืน​ปลงพระชนม์​พระองค์​ใกล้ๆ, ด้วย​ทราบ​อยู่​ว่า​ถ้า​ล้ม​แล้ว, จะ​ดำรง​พระชนม์​ต่อไป​หามิได้. ข้าพ​เจ้า​จึง​ได้​ถอด​มงกุฎ​จาก​พระ​เศียร​และ​พาหุรัด​จาก​พระ​กร, นำมา​ถวาย​ท่าน
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
ดังนั้น​ข้าพเจ้า​จึง​ไป​ยืน​ค่อม เขา​และ​ได้​ฆ่า​เขา​เสีย เพราะ​ข้าพเจ้า​รู้​ว่า​ล้ม​ลง​ขนาด​นั้น​เขา​จะ​ไม่​รอด​แน่ และ​ข้าพเจ้า​ได้​เอา​มงกุฎ​ที่​เขา​สวม​อยู่​บน​หัว​และ​กำไล​ที่​แขน​ของ​เขา​มา​ที่​นี่​ให้​กับ​ท่าน​เจ้านาย​ของ​ข้าพเจ้า”
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
ข้าพเจ้าจึงเข้าไปยืนข้างๆ พระองค์และประหารพระองค์เสีย เพราะข้าพเจ้ารู้ว่า หลังจากทรงล้มแล้ว พระองค์ก็ไม่สามารถดำรงพระชนม์ได้อีก และข้าพเจ้าก็ถอดมงกุฎบนพระเศียรและกำไลที่พระกร และข้าพเจ้าก็นำสิ่งเหล่านั้นมาให้เจ้านายของข้าพเจ้า”
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
“ข้าพเจ้าจึงปลงพระชนม์ เพราะเห็นว่าจะไม่รอดแน่ๆ แล้วข้าพเจ้าก็เอามงกุฎกับทองต้นพระกร มาให้ท่านผู้เป็นเจ้านายของข้าพเจ้า”
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
ข้าพเจ้าจึงเข้าไปยืนข้างพระองค์และประหารพระองค์เสีย เพราะข้าพเจ้าแน่ใจว่า เมื่อพระองค์ทรงล้มแล้วก็จะไม่ดำรงพระชนม์ได้อีก และข้าพเจ้าก็ถอดมงกุฎซึ่งอยู่บนพระเศียรและกำไล ซึ่งอยู่ที่พระกรและข้าพเจ้าก็นำมาที่นี่ เพื่อมอบแด่เจ้านายของข้าพเจ้า”
Thai KJV 2003
ข้าพเจ้าจึงเข้าไปยืนข้างพระองค์ และประหารพระองค์เสีย เพราะข้าพเจ้าแน่ใจว่าเมื่อพระองค์ทรงล้มแล้วก็จะไม่ดำรงพระชนม์ได้อีก และข้าพเจ้าก็ถอดมงกุฎซึ่งอยู่บนพระเศียร และกำไลซึ่งอยู่ที่พระกร และข้าพเจ้าก็นำมาที่นี่เพื่อมอบแด่เจ้านายของข้าพเจ้า”
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
ข้าพเจ้า​จึง​ไป​ยืน​ข้าง​ท่าน และ​ฆ่า​ท่าน​เสีย เพราะ​ข้าพเจ้า​แน่ใจ​ว่า​ท่าน​จะ​ไม่​มี​ชีวิต​อยู่​ต่อ​ไป​ได้​อีก หลัง​จาก​ที่​ได้​รับ​บาดเจ็บ​แล้ว ข้าพเจ้า​จึง​ถอด​มงกุฎ​ซึ่ง​อยู่​บน​ศีรษะ​ท่าน และ​กำไล​ที่​แขน และ​นำ​ติด​ตัว​มา​ให้​เจ้านาย​ข้าพเจ้า​ที่​นี่”
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
ดังนั้น​ข้าพเจ้า​จึง​ไป​ยืน​ข้าง​เขา​และ​ฆ่า​เขา เพราะ​เห็นว่า​ยังไง​เขา​ก็​จะ​ไม่​รอด​แน่​ๆ แล้ว​ข้าพเจ้า​ก็​เอา​มงกุฎ​บน​ศีรษะ​กับ​กำไร​ทองคำ​รัด​แขน​มา​ให้​ท่าน​ผู้​เป็น​เจ้านาย​ของ​ข้าพเจ้า”
Thai Tok
ข้าพเจ้า จึง เข้าไป ยืน ข้าง พระองค์ และ ประหาร พระองค์ เสีย เพราะ ข้าพเจ้า แน่ใจ ว่า เมื่อ พระองค์ ทรง ล้ม แล้ว ก็ จะ ไม่ ดำรง พระ ชนม์ ได้ อีก และ ข้าพเจ้า ก็ ถอด มงกุฎ ซึ่ง อยู่ บน พระ เศียร และ กำไล ซึ่ง อยู่ ที่ พระ กร และ ข้าพเจ้า ก็ นำ มา ที่ นี่ เพื่อ มอบ แด่ เจ้านาย ของ ข้าพเจ้า "
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
ข้าพเจ้าจึงเข้าไปยืนข้างพระองค์ และประหารพระองค์เสีย เพราะข้าพเจ้าแน่ใจว่าเมื่อพระองค์ทรงล้มแล้วก็จะไม่ดำรงพระชนม์ได้อีก และข้าพเจ้าก็ถอดมงกุฎซึ่งอยู่บนพระเศียร และกำไลซึ่งอยู่ที่พระกร และข้าพเจ้าก็นำมาที่นี่เพื่อมอบแด่เจ้านายของข้าพเจ้า"