2 Samuel 11:15 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
ใน​ลายพระหัตถ์​นั้น​มี​พระราช​โองการ​สั่ง​ว่า, จง​ตั้ง​อู​รี​ยา​ให้​เป็น​กอง​หน้า, ให้​เข้า​ไป​ยัง​ที่ๆ ข้าศึก​แข็งแรง, แล้ว​ท่าน​ทั้ง​หลาย​จึง​ถอยหลัง​ปล่อย​ให้​ถูก​ฆ่าฟัน​ตาย.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
ใน​จดหมาย​นั้น​เขียน​ว่า “ส่ง​อุรียาห์​ไป​อยู่​แนว​หน้า​ที่​มี​การ​สู้รบ​ที่​ดุเดือด​ที่สุด แล้ว​ถอยทัพ​ปล่อย​เขา​ไว้ เพื่อ​เขา​จะ​ได้​ถูก​ฆ่า​ตาย”
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
ดาวิดทรงเขียนจดหมายนั้นว่า “จงตั้งอุรียาห์ให้อยู่กองหน้าของการรบที่ดุเดือดที่สุด แล้วให้พวกเจ้าถอยไปจากเขาเพื่อให้เขาถูกฆ่าตาย”
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
ในสาส์นนั้นพระองค์ทรงเขียนว่า “จงส่งตัวอุรียาห์ออกไปที่ด้านหน้าของแนวรบที่อันตรายที่สุด แล้วถอยทัพปล่อยให้เขาถูกฆ่าตาย”
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
ในลายพระหัตถ์นั้นว่า “จงตั้งอุรีอาห์ให้เป็นกองหน้าเข้าสู้รบตรงที่ดุเดือดที่สุด แล้วล่าทัพกลับเสียเพื่อให้เขาถูกโจมตีให้ตาย”
Thai KJV 2003
ในลายพระหัตถ์นั้นว่า “จงตั้งอุรีอาห์ให้เป็นกองหน้าเข้าสู้รบตรงที่ดุเดือดที่สุดแล้วล่าทัพกลับเสียเพื่อให้เขาถูกโจมตีให้ตาย”
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
ท่าน​เขียน​ข้อความ​ว่า “สั่ง​อุรียาห์​ให้​ไป​อยู่​กอง​หน้า​ตรง​ที่​ประจัญ​ศึก​หนัก​ที่​สุด แล้ว​ถอย​ทัพ​ทิ้ง​เขา​ไว้​คน​เดียว ให้​ถูก​ฆ่า​ตาย​ไป”
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
ใน​จดหมาย​นั้น​เขา​เขียน​ว่า “จง​ส่ง​ตัว​อุรียาห์​ออก​ไป​ที่​ด้าน​หน้า​ของ​แนวรบ​ที่​อันตราย​ที่สุด แล้ว​ถอย​ทัพ​ปล่อย​ให้​เขา​ถูก​ฆ่า​ตาย”
Thai Tok
ใน ลายพระหัตถ์ นั้น ว่า " จง ตั้ง อุ รี อาห์ให้เป็นก อง หน้า เข้า สู้ รบ ตรง ที่ ดุเดือด ที่สุด แล้ว ล่า ทัพ กลับ เสีย เพื่อให้ เขา ถูก โจมตี ให้ ตาย "
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
ในลายพระหัตถ์นั้นว่า "จงตั้งอุรีอาห์ให้เป็นกองหน้าเข้าสู้รบตรงที่ดุเดือดที่สุดแล้วล่าทัพกลับเสียเพื่อให้เขาถูกโจมตีให้ตาย"