2 Samuel 11:23 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
ทูล​กษัตริย์​ว่า, ข้าศึก​ได้​ชัย​ชะ​นะ​ต่อ​พวก​ข้าพ​เจ้า, แล้ว​ไล่​ติดตาม​มา​ถึง​ทุ่งนา​พวก​ข้าพ​เจ้า​เข้า​ไป​รบ​จนกระทั่ง​พระ​ทวาร​เมือง.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
คน​ส่งข่าว​พูด​กับ​ดาวิด​ว่า “คน​เหล่า​นั้น​มี​กำลัง​มาก​กว่า​พวก​ข้าพเจ้า​และ​ออก​มา​สู้​รบ​กับ​พวก​ข้าพเจ้า​กลาง​แจ้ง แต่​พวก​ข้าพเจ้า​ขับ​ไล่​พวก​เขา​กลับ​เข้า​ไป​ทาง​เข้า​ของ​ประตู​เมือง
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
ผู้สื่อสารนั้นกราบทูลดาวิดว่า “คนเหล่านั้นมีกำลังเหนือเรา และออกมาสู้กับเราที่กลางทุ่ง แต่เราไล่พวกเขาไปถึงทางเข้าประตูเมือง
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
เขาทูลดาวิดว่า “ข้าศึกมีกำลังเหนือกว่าเราและออกมาสู้กับเราที่นอกเมือง แต่เรารุกไล่เขากลับไปที่ทางเข้าประตูเมือง
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
ผู้สื่อสารนั้นกราบทูลดาวิดว่า “ข้าศึกได้เปรียบต่อเรามาก และได้ออกมาสู้รบกับ ฝ่ายเราที่กลางทุ่ง แต่เราได้ขับไล่เขาเข้าไปถึงทางเข้าประตูเมือง
Thai KJV 2003
ผู้สื่อสารนั้นกราบทูลดาวิดว่า “ข้าศึกได้เปรียบต่อเรามาก และได้ออกมาสู้รบกับฝ่ายเราที่กลางทุ่ง แต่เราได้ขับไล่เขาเข้าไปถึงทางเข้าประตูเมือง
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
ผู้​ส่ง​ข่าว​เรียน​ดาวิด​ว่า “พวก​ผู้​ชาย​เมือง​นั้น​ได้​เปรียบ​พวก​เรา และ​ออก​มา​ประจัญ​กับ​เรา​ที่​ทุ่ง แต่​เรา​บุก​จน​พวก​เขา​ถอย​กลับ​ไป​ที่​ทาง​เข้า​ประตู​เมือง
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
เขา​พูด​กับ​ดาวิด​ว่า “ข้าศึก​มี​กำลัง​เหนือ​กว่า​เรา​และ​ออก​มา​สู้​กับ​เรา​ที่​นอก​เมือง แต่​เรา​รุกไล่​เขา​กลับไป​ที่​ทาง​เข้า​ประตู​เมือง
Thai Tok
ผู้ สื่อสาร นั้น กราบ ทูล ดา วิด ว่า " ข้าศึก ได้ เปรียบ ต่อ เรา มาก และ ได้ ออก มา สู้ รบ กับ ฝ่าย เรา ที่ กลาง ทุ่ง แต่ เรา ได้ ขับ ไล่ เขา เข้าไป ถึง ทาง เข้า ประตู เมือง
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
ผู้สื่อสารนั้นกราบทูลดาวิดว่า "ข้าศึกได้เปรียบต่อเรามาก และได้ออกมาสู้รบกับฝ่ายเราที่กลางทุ่ง แต่เราได้ขับไล่เขาเข้าไปถึงทางเข้าประตูเมือง