2 Samuel 11:25 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
ดา​วิด​ทรง​พระ​ดำรัส​สั่ง​คนใช้​ว่า, จง​บอก​โย​อาบ​ว่า​อย่า​น้อยใจ​เพราะเหตุนี้​เลย, ด้วย​กระบี่​จะ​สังหาร​ไม่​เลือก​หน้า​ว่าผู้​นั้น​หรือ​ผู้​นี้​เลย, จง​สู้รบ​หนัก​เข้า​ตี​เอา​กรุง​นั้น​ให้​จง​ได้, จง​พูด​อุดหนุน​ท่าน​ให้​มี​ใจกล้า​ขึ้น
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
ดาวิด​บอก​คน​ส่งข่าว​ว่า “ให้​ไป​บอก​กับ​โยอาบ​ว่า ‘อย่า​ปล่อย​ให้​เรื่อง​นี้​ทำให้​ท่าน​เสียใจ เพราะ​ดาบ​ก็​ฆ่า​คน​โดย​ไม่​เลือก​หน้า​ว่า​เป็น​ใคร เร่ง​โจมตี​เมือง​และ​ทำลาย​มัน​เสีย’ ให้​พูด​อย่าง​นี้​เพื่อ​ให้​กำลัง​ใจ​โยอาบ”
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
ดาวิดก็รับสั่งผู้สื่อสารนั้นว่า “จงหนุนใจโยอาบและจงบอกท่านดังนี้ว่า ‘อย่าให้เรื่องนี้ทำให้ท่านทุกข์ใจ เพราะดาบย่อมสังหารไม่ว่าคนนั้นหรือคนนี้ จงสู้รบให้เข้มแข็งขึ้น และทำลายเมืองนั้นเสียให้ได้’ ”
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
ดาวิดตรัสกับผู้สื่อสารว่า “บอกโยอาบว่า ‘อย่าท้อใจในเรื่องนี้ ดาบฆ่าคนไม่เลือกหน้า จงโจมตีเมืองนั้นต่อไปและทำลายเสีย’ จงพูดอย่างนี้เพื่อให้กำลังใจโยอาบด้วย”
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
ดาวิดก็รับสั่งผู้สื่อสารนั้นว่า “เจ้าจงบอกโยอาบดังนี้ว่า ‘อย่าให้เรื่องนี้ทำให้ท่านลำบากใจ เพราะดาบย่อมสังหารไม่เลือกว่าคนนั้นหรือคนนี้ จงสู้รบหนักเข้าไป และตีเอาเมืองนั้นเสียให้ได้’ เจ้าจงหนุนน้ำใจท่านด้วย”
Thai KJV 2003
ดาวิดก็รับสั่งผู้สื่อสารนั้นว่า “เจ้าจงบอกโยอาบดังนี้ว่า ‘อย่าให้เรื่องนี้ทำให้ท่านลำบากใจ เพราะดาบย่อมสังหารไม่เลือกว่าคนนั้นหรือคนนี้ จงสู้รบหนักเข้าไปและตีเอาเมืองนั้นเสียให้ได้’ เจ้าจงหนุนน้ำใจท่านด้วย”
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
ดาวิด​บอก​ผู้​ส่ง​ข่าว​ว่า “เจ้า​จง​ไป​บอก​โยอาบ​ว่า ‘อย่า​ให้​เรื่อง​นี้​ทำ​ให้​ท่าน​หนัก​ใจ​ไป​เลย เพราะ​ดาบ​ย่อม​ฆ่า​โดย​ไม่​เลือก​ว่า​เป็น​ใคร จง​โจมตี​เมือง​ให้​หนัก​จน​พินาศ​ไป’ และ​เจ้า​จง​ให้​กำลัง​ใจ​เขา”
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
ดาวิด​พูด​กับ​ผู้​ส่ง​สาส์น​ว่า “บอก​โยอาบ​ว่า ‘อย่า​ท้อใจ​ใน​เรื่อง​นี้ ดาบ​ฆ่า​คน​ไม่​เลือก​หน้า จง​โจมตี​เมือง​นั้น​ต่อไป​และ​ทำลาย​เสีย’ จง​พูด​อย่าง​นี้​เพื่อ​ให้​กำลังใจ​โยอาบ​ด้วย”
Thai Tok
ดา วิด ก็ รับสั่ง ผู้ สื่อสาร นั้น ว่า " เจ้า จง บอก โย อาบ ดังนี้ ว่า ` อย่า ให้ เรื่อง นี้ ทำให้ ท่าน ลำบาก ใจ เพราะ ดาบ ย่อม สังหาร ไม่ เลือก ว่า คน นั้น หรือ คน นี้ จง สู้ รบ หนัก เข้าไป และ ตี เอา เมือง นั้น เสีย ให้ ได้ ' เจ้า จง หนุน น้ำใจ ท่าน ด้วย "
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
ดาวิดก็รับสั่งผู้สื่อสารนั้นว่า "เจ้าจงบอกโยอาบดังนี้ว่า `อย่าให้เรื่องนี้ทำให้ท่านลำบากใจ เพราะดาบย่อมสังหารไม่เลือกว่าคนนั้นหรือคนนี้ จงสู้รบหนักเข้าไปและตีเอาเมืองนั้นเสียให้ได้' เจ้าจงหนุนน้ำใจท่านด้วย"