2 Samuel 13:17 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
ท่านทรงเรียกคนใช้รับสั่งว่า, จงไล่หญิงนี้ไปเสียข้างนอกแล้วปิดประตูใส่กลอน.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
เขาเรียกคนรับใช้ส่วนตัวของเขามาและบอกว่า “เอาหญิงคนนี้ออกไปจากที่นี่และลงกลอนประตูเสียด้วย”
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
จึงเรียกมหาดเล็กที่ปรนนิบัติอยู่ สั่งว่า “จงไล่ผู้หญิงคนนี้ให้ออกไปให้พ้นเรา แล้วปิดประตูใส่กลอนหลังจากเธอออกไป”
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
กลับเรียกมหาดเล็กเข้ามาสั่งว่า “ไล่ผู้หญิงคนนี้ออกไป แล้วปิดประตูลงกลอนเสีย”
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
ท่านจึงเรียกมหาดเล็กที่ปรนนิบัติอยู่สั่งว่า “จงไล่ผู้หญิงคนนี้ให้ออกไปพ้นหน้าของข้าแล้วปิด ประตูใส่กลอนเสีย”
Thai KJV 2003
ท่านจึงเรียกมหาดเล็กที่ปรนนิบัติอยู่สั่งว่า “จงไล่ผู้หญิงคนนี้ให้ออกไปพ้นหน้าของข้าแล้วปิดประตูใส่กลอนเสีย”
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
เขาเรียกผู้รับใช้ของเขามาและสั่งว่า “เอาตัวผู้หญิงคนนี้ไปให้พ้นหน้าเรา และปิดประตูลงกลอนเสียด้วย”
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
กลับเรียกคนรับใช้ส่วนตัวเข้ามาและสั่งว่า “ไล่ผู้หญิงคนนี้ออกไป แล้วปิดประตูลงกลอนเสีย”
Thai Tok
ท่าน จึง เรียก มหาดเล็ก ที่ ปรนนิบัติ อยู่ สั่ง ว่า " จง ไล่ ผู้หญิง คน นี้ ให้ออก ไป พ้น หน้า ของ ข้า แล้ว ปิด ประตู ใส่ กลอน เสีย "
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
ท่านจึงเรียกมหาดเล็กที่ปรนนิบัติอยู่สั่งว่า "จงไล่ผู้หญิงคนนี้ให้ออกไปพ้นหน้าของข้าแล้วปิดประตูใส่กลอนเสีย"