2 Samuel 13:28 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
อับ​ซา​โลม​รับสั่ง​คน​ใข้​ไว้​ว่า, จง​คอย​ดู​เมื่อ​อำ​โน​น​เพลิดเพลิน​ด้วย​น้ำ​องุ่น​เวลา​ใด​แล้ว, เมื่อ​เรา​สั่ง​ว่า, ตี​อำ​โน​น​จง​ฟัน​ให้​ตาย​อย่า​เกรง​เลย, เรา​สั่ง​แล้ว​มิใช่​หรือ? จง​แข็งใจ​เป็น​คน​กล้าหาญ​เถิด.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
แล้ว​อับซาโลม​สั่ง​คน​ของ​เขา​ว่า “ฟัง​ให้​ดี เมื่อ​อัมโนน​ดื่ม​เหล้า​องุ่น​จน​เมา​ได้ที่​แล้ว และ​เรา​สั่ง​กับ​พวก​เจ้า​ว่า ‘ฆ่า​มัน’ ให้​ฆ่า​มัน​ซะ อย่า​กลัว​เลย เพราะ​เรา​เอง​เป็น​คน​สั่ง​ให้​พวก​เจ้า​ทำ ให้​เข้มแข็ง​และ​กล้าหาญ​ไว้”
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
แล้วอับซาโลมบัญชาพวกมหาดเล็กของท่านว่า “จงคอยดูว่าจิตใจของอัมโนนเพลิดเพลินด้วยเหล้าองุ่นเมื่อไร เมื่อเราสั่งพวกเจ้าว่า ‘จงประหารอัมโนน’ พวกเจ้าจงฆ่าเขาเสีย อย่ากลัวเลย เราเองสั่งพวกเจ้าแล้วไม่ใช่หรือ? จงเข้มแข็งและเป็นคนกล้าหาญเถิด”
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
อับซาโลมสั่งคนของตนไว้ว่า “รอจนอัมโนนเมาเหล้าองุ่น และเราพูดกับเจ้าว่า ‘ฆ่าอัมโนนเสีย’ จากนั้นก็จงฆ่าเขา อย่ากลัวเลย เราเป็นผู้บงการเอง จงเข้มแข็งและกล้าหาญเถิด”
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
แล้วอับซาโลมบัญชามหาดเล็กของท่านว่า “จงคอยดูว่าจิตใจของอัมโนนเพลิดเพลินด้วย เหล้าองุ่นเมื่อไร เมื่อเราสั่งเจ้าว่า ‘จงตีอัมโนน’ เจ้าทั้งหลายจงฆ่าเขาเสีย อย่ากลัวเลย เราบัญชาเจ้าแล้วมิใช่หรือ จงกล้าหาญและเป็นคนเก่งกล้าเถิด”
Thai KJV 2003
แล้วอับซาโลมบัญชามหาดเล็กของท่านว่า “จงคอยดูว่าจิตใจของอัมโนนเพลิดเพลินด้วยเหล้าองุ่นเมื่อไร เมื่อเราสั่งเจ้าว่า ‘จงตีอัมโนน’ เจ้าทั้งหลายจงฆ่าเขาเสีย อย่ากลัวเลย เราบัญชาเจ้าแล้วมิใช่หรือ จงกล้าหาญและเป็นคนเก่งกล้าเถิด”
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
อับซาโลม​สั่ง​บรรดา​ผู้​รับใช้​ของ​เขา​ว่า “จง​จับตา​ดู​ให้​ดี​ว่า หลัง​จาก​ดื่ม​เหล้า​องุ่น​แล้ว อัมโนน​สำราญ​ใจ​เมื่อ​ใด และ​เวลา​ที่​เรา​บอก​เจ้า​ว่า ‘จัดการ​อัมโนน’ ก็​จง​ฆ่า​เขา​เสีย ไม่​ต้อง​กลัว เรา​เป็น​คน​สั่ง​การ​ให้​เจ้า​ทำ จง​เข้มแข็ง​และ​กล้าหาญ​เอา​ไว้”
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
อับซาโลม​สั่ง​คน​ของ​ตน​ไว้​ว่า “รอ​จน​อัมโนน​เมา​เหล้า​องุ่น และ​เมื่อ​ข้า​พูด​กับ​เจ้า​ว่า ‘ฆ่า​อัมโนน​เสีย’ จาก​นั้น​ก็​จง​ฆ่า​เขา อย่า​กลัว​เลย ข้า​เอง​เป็น​ผู้​บงการ จง​เข้มแข็ง​และ​กล้าหาญ​เถิด”
Thai Tok
แล้ว อับ ซา โลม บัญชา มหาดเล็ก ของ ท่าน ว่า " จง คอย ดู ว่า จิตใจ ของ อัม โนน เพลิดเพลิน ด้วย เหล้า องุ่น เมื่อ ไร เมื่อ เรา สั่ง เจ้า ว่า ` จง ตี อัม โนน ' เจ้า ทั้งหลาย จง ฆ่า เขา เสีย อย่า กลัว เลย เรา บัญชา เจ้า แล้ว มิ ใช่ หรือ จง กล้า หาญ และ เป็น คน เก่ง กล้า เถิด "
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
แล้วอับซาโลมบัญชามหาดเล็กของท่านว่า "จงคอยดูว่าจิตใจของอัมโนนเพลิดเพลินด้วยเหล้าองุ่นเมื่อไร เมื่อเราสั่งเจ้าว่า `จงตีอัมโนน' เจ้าทั้งหลายจงฆ่าเขาเสีย อย่ากลัวเลย เราบัญชาเจ้าแล้วมิใช่หรือ จงกล้าหาญและเป็นคนเก่งกล้าเถิด"