2 Samuel 13:31 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
กษัตริย์ทรงลุกขึ้นฉีกฉลองพระองค์ทรงบรรทมที่พื้นดิน, ส่วนบรรดาข้าราชการที่กำลังเฝ้าอยู่ก็มีเสื้อผ้าฉีกขาดด้วย.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
กษัตริย์ยืนขึ้น ฉีกเสื้อผ้าของเขาและลงนอนกับพื้นดิน และคนรับใช้ทั้งหมดของเขาที่ยืนอยู่ข้างเขาก็ฉีกเสื้อผ้าด้วย
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
พระราชาทรงลุกขึ้นฉีกฉลองพระองค์ และบรรทมบนพื้นดิน ข้าราชการทั้งสิ้นสวมเสื้อผ้าฉีกขาด ยืนเฝ้าอยู่
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
ดาวิดทรงลุกขึ้น ฉีกฉลองพระองค์ออกและทอดพระกายลงกับพื้น ข้าราชบริพารของดาวิดต่างก็ฉีกเสื้อผ้าของตน
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
พระราชาทรงลุกขึ้นฉีกฉลองพระองค์ และทรง บรรทมบนพื้นดิน บรรดาข้าราชการทั้งสิ้นสวมเสื้อผ้าฉีกขาดยืนเฝ้าอยู่
Thai KJV 2003
กษัตริย์ทรงลุกขึ้นฉีกฉลองพระองค์ และทรงบรรทมบนพื้นดิน บรรดาข้าราชการทั้งสิ้นสวมเสื้อผ้าฉีกขาดยืนเฝ้าอยู่
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
กษัตริย์จึงลุกขึ้นฉีกเสื้อผ้าของท่าน และนอนลงที่พื้นดิน บรรดาผู้รับใช้ทุกคนที่อยู่ด้วยก็ฉีกเสื้อผ้าของตน
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
ดาวิดลุกขึ้น ฉีกเสื้อผ้าและลงนอนกับพื้น ทุกคนที่คอยรับใช้ดาวิดต่างก็ฉีกเสื้อผ้าของตน
Thai Tok
กษัตริย์ ทรง ลุก ขึ้น ฉีก ฉลองพระองค์ และ ทรง บรรทม บน พื้น ดิน บรรดา ข้าราชการ ทั้งสิ้น สวม เสื้อ ผ้า ฉีก ขาด ยืน เฝ้า อยู่
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
กษัตริย์ทรงลุกขึ้นฉีกฉลองพระองค์ และทรงบรรทมบนพื้นดิน บรรดาข้าราชการทั้งสิ้นสวมเสื้อผ้าฉีกขาดยืนเฝ้าอยู่