2 Samuel 14:5 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
กษัตริย์​ทรง​รับสั่ง​ถาม​ว่า, เป็นไร? นาง​ทูล​ว่า, ข้าพ​เจ้า​เป็น​หญิง​ม่าย, ไว้ทุกข์​ให้​สามี​ผู้ตาย.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
กษัตริย์​ถาม​นาง​ว่า “เจ้า​มี​ปัญหา​อะไร​หรือ” นาง​พูด​ว่า “ข้าพเจ้า​เป็น​แม่​หม้าย สามี​ของ​ข้าพเจ้า​ตาย​แล้ว
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
พระราชาตรัสถามหญิงนั้นว่า “เจ้ามีเรื่องอะไร?” นางทูลว่า “ที่จริง ข้าพระบาทเป็นหญิงม่าย สามีตายแล้ว
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
กษัตริย์ตรัสถามว่า “เจ้ามีเรื่องทุกข์ร้อนอะไรหรือ?” นางทูลว่า “หม่อมฉันเป็นม่าย สามีตายไปแล้ว
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
พระราชาตรัสถามหญิงนั้นว่า “เจ้ามีเรื่องอะไร” นางกราบทูลว่า “อนิจจา หม่อมฉันเป็นหญิงม่าย สามีตายเสียแล้ว
Thai KJV 2003
กษัตริย์ตรัสถามหญิงนั้นว่า “เจ้ามีเรื่องอะไร” นางกราบทูลว่า “หม่อมฉันเป็นหญิงม่ายอย่างแท้จริง สามีตายเสียแล้ว
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
กษัตริย์​ถาม​นาง​ว่า “เจ้า​ทุกข์​ใจ​เรื่อง​อะไร” นาง​ตอบ​ว่า “ข้าพเจ้า​เป็น​ม่าย สามี​เสีย​แล้ว
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
กษัตริย์​ถาม​ว่า “เจ้า​มี​เรื่อง​ทุกข์​ร้อน​อะไร​หรือ” เธอ​พูด​ว่า “ดิฉัน​เป็น​ม่าย สามี​ตาย​ไป​แล้ว
Thai Tok
กษัตริย์ ตรัส ถาม หญิง นั้น ว่า " เจ้า มี เรื่อง อะไร " นาง กราบ ทูล ว่า " หม่อมฉัน เป็น หญิง ม่าย อย่าง แท้จริง สามี ตาย เสีย แล้ว
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
กษัตริย์ตรัสถามหญิงนั้นว่า "เจ้ามีเรื่องอะไร" นางกราบทูลว่า "หม่อมฉันเป็นหญิงม่ายอย่างแท้จริง สามีตายเสียแล้ว