2 Samuel 14:6 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
ข้าพ​เจ้า​มี​บุตรชาย​สอง​คน, ต่าง​วิวาท​กัน​ที่​ทุ่งนา, ไม่​มี​ใคร​ห้ามปราม, บุตร​คน​หนึ่ง​จึง​ตี​พี่ชาย​ตาย.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
ข้าพเจ้า​ผู้รับใช้​ท่าน​มี​ลูกชาย​สอง​คน พวก​เขา​ต่อสู้​กัน​ใน​ทุ่งนา และ​ไม่​มี​ใคร​ที่​จะ​ช่วย​แยก​พวก​เขา​ออก​จาก​กัน คน​หนึ่ง​ทำร้าย​อีก​คน​หนึ่ง​และ​ฆ่า​เขา​ตาย
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
สาวใช้ของฝ่าพระบาทมีบุตรชายสองคน ทั้งสองวิวาทกันที่ทุ่งนา ไม่มีใครแยกพวกเขาออก บุตรคนหนึ่งจึงฆ่าอีกคนหนึ่งตาย
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
มีลูกชายสองคน เขาทะเลาะกันที่กลางทุ่ง เนื่องจากไม่มีคนคอยห้ามเขา คนหนึ่งก็เลยถูกฆ่าตาย
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
สาวใช้ของฝ่าพระบาทมีบุตรสองคน วิวาทกันที่ในทุ่งนา ไม่มีใครช่วยห้ามปราม บุตรคนหนึ่งจึงตีอีกคนหนึ่งตาย
Thai KJV 2003
สาวใช้ของพระองค์มีบุตรชายสองคน วิวาทกันที่ในทุ่งนา ไม่มีใครช่วยห้ามปราม บุตรชายคนหนึ่งจึงตีอีกคนหนึ่งตาย
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
ข้าพเจ้า​มี​บุตร​สอง​คน เขา​วิวาท​กัน​ใน​ทุ่ง ไม่​มี​ใคร​ห้าม​ให้​เขา​หยุด คน​หนึ่ง​ฆ่า​อีก​คน​หนึ่ง​ตาย
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
มี​ลูกชาย​สอง​คน เขา​ทะเลาะ​กัน​ที่​กลาง​ทุ่ง เนื่องจาก​ไม่​มี​คน​คอย​ห้าม​เขา คน​หนึ่ง​ก็​เลย​ถูก​ฆ่า​ตาย
Thai Tok
สาว ใช้ ของ พระองค์ มี บุตร ชาย สอง คน วิวาท กัน ที่ ใน ทุ่ง นา ไม่ มี ใคร ช่วย ห้ามปราม บุตร ชาย คน หนึ่ง จึง ตี อีก คน หนึ่ง ตาย
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
สาวใช้ของพระองค์มีบุตรชายสองคน วิวาทกันที่ในทุ่งนา ไม่มีใครช่วยห้ามปราม บุตรชายคนหนึ่งจึงตีอีกคนหนึ่งตาย