2 Samuel 15:14 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
ดา​วิด​จึง​มี​พระราช​ดำรัส​แก่​บรรดา​ข้าราชการ​ที่อยู่​ด้วย​ท่าน​ใน​กรุง​ยะ​รู​ซา​เลม​ว่า, เรา​จง​ยก​หนี​ไป​เถิด, เกลือก​ว่า​จะ​ไม่​มี​ใคร​พ้น​มือ​ของ​อับ​ซา​โลม, จง​รีบเร่ง​ไป​เถอะ, เกรง​ว่า​ท่าน​จะ​ไล่​ตาม​มา​ทัน, และ​ทำ​การ​ร้าย​แก่​เรา, และ​จะ​ทำลาย​กรุง​นี้​เสีย​ด้วย​คม​ดาบ.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
ดาวิด​จึง​พูด​กับ​เจ้าหน้าที่​ทั้งหมด​ที่​อยู่​กับ​เขา​ใน​เยรูซาเล็ม​ว่า “ไป​กัน​เถิด พวก​เรา​ต้อง​หนี​แล้ว ไม่​อย่าง​นั้น​จะ​ไม่​มี​พวก​เรา​สัก​คน​ที่​หนี​อับซาโลม​ไป​ได้ พวก​เรา​ต้อง​รีบ​ไป​ทันที ไม่​อย่างนั้น เขา​จะ​มา​จับ​พวก​เรา​อย่าง​รวดเร็ว​และ​ทำลาย​พวก​เรา​และ​ทำลาย​เมือง”
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
แล้วดาวิดรับสั่งแก่บรรดาข้าราชการที่อยู่กับพระองค์ ณ เยรูซาเล็มว่า “จงลุกขึ้น ให้เราหนีไปเถอะ มิฉะนั้นเราจะไม่มีทางหนีจากอับซาโลม จงรีบไป เกรงว่าเขาจะรีบมาและตามเราทันและนำเหตุร้ายมาถึงเรา และทำลายกรุงนี้เสียด้วยคมดาบ”
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
ดาวิดจึงตรัสกับข้าราชการทั้งปวงที่อยู่ด้วยในเยรูซาเล็มว่า “เราต้องหนีแล้ว มิฉะนั้นจะไม่มีใครสักคนรอดพ้นจากเงื้อมมืออับซาโลม เราต้องหนีทันที มิฉะนั้นเขาจะบุกมาเล่นงานเราอย่างรวดเร็ว ทำให้เราย่อยยับกันหมดและทลายเมืองนี้ลงด้วยคมดาบ”
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
แล้วดาวิดรับสั่งแก่บรรดาข้าราชการที่อยู่กับพระองค์ ณ เยรูซาเล็มว่า “จงลุกขึ้นให้เราหนีไปเถิด มิฉะนั้นเราจะหนีไม่พ้นจากอับซาโลมสักคนเดียว จงรีบไป เกรงว่าเขาจะตามเราทันโดยเร็วและนำเหตุร้ายมาถึงเรา และทำลายกรุงนี้เสียด้วยคมดาบ”
Thai KJV 2003
แล้วดาวิดรับสั่งแก่บรรดาข้าราชการที่อยู่กับพระองค์ ณ เยรูซาเล็มว่า “จงลุกขึ้นให้เราหนีไปเถิด มิฉะนั้นเราจะหนีไม่พ้นจากอับซาโลมสักคนเดียว จงรีบไป เกรงว่าเขาจะตามเราทันโดยเร็วและนำเหตุร้ายมาถึงเรา และทำลายกรุงนี้เสียด้วยคมดาบ”
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
ดาวิด​จึง​กล่าว​กับ​บรรดา​ผู้​รับใช้​ทั้ง​ปวง​ที่​อยู่​กับ​ท่าน​ที่​เยรูซาเล็ม​ว่า “ลุก​ขึ้น​เถิด พวก​เรา​หนี​ไป​ได้​แล้ว มิ​ฉะนั้น​พวก​เรา​จะ​ไม่​มี​ทาง​หนี​รอด​อับซาโลม​ไป​ได้ ให้​ออก​ไป​โดย​เร็ว กลัว​ว่า​เขา​จะ​จับ​เรา​ได้​อย่าง​รวดเร็ว​และ​ทำ​ให้​พวก​เรา​พินาศ และ​ฆ่า​คน​ใน​เมือง​จน​ราบ​เป็น​หน้า​กลอง”
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
ดาวิด​จึง​พูด​กับ​ข้าราชการ​ทั้งปวง​ที่​อยู่​ด้วย​ใน​เยรูซาเล็ม​ว่า “พวก​เรา​ต้อง​หนี​แล้ว มิฉะนั้น​จะ​ไม่​มี​ใคร​สัก​คน​รอดพ้น​จาก​เงื้อม​มือ​อับซาโลม เรา​ต้อง​หนี​ทันที มิฉะนั้น​เขา​จะ​บุก​มา​เล่นงาน​เรา​อย่าง​รวดเร็ว ทำ​ให้​เรา​ย่อยยับ​กัน​หมด​และ​ทลาย​เมือง​นี้​ลง​ด้วย​คม​ดาบ”
Thai Tok
แล้ว ดา วิด รับสั่ง แก่ บรรดา ข้าราชการ ที่ อยู่ กับ พระองค์ ณ เยรูซา เล็ม ว่า " จง ลุก ขึ้น ให้ เรา หนี ไป เถิด มิ ฉะนั้น เรา จะ หนี ไม่ พ้น จาก อับ ซา โลม สัก คน เดียว จง รีบ ไป เกรง ว่า เขา จะ ตาม เรา ทัน โดย เร็ว และ นำ เหตุ ร้าย มา ถึง เรา และ ทำลาย กรุง นี้ เสีย ด้วย คม ดาบ "
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
แล้วดาวิดรับสั่งแก่บรรดาข้าราชการที่อยู่กับพระองค์ ณ เยรูซาเล็มว่า "จงลุกขึ้นให้เราหนีไปเถิด มิฉะนั้นเราจะหนีไม่พ้นจากอับซาโลมสักคนเดียว จงรีบไป เกรงว่าเขาจะตามเราทันโดยเร็วและนำเหตุร้ายมาถึงเรา และทำลายกรุงนี้เสียด้วยคมดาบ"