2 Samuel 15:20 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
เจ้า​พึ่ง​มา​แต่​วานนี้, วันนี้​เรา​จะ​ให้​พลัด​ไป​พลัด​มา​ด้วย​กัน​หรือ? ควร​แล้ว​หรือ​ด้วย​เรา​จะ​ไป​ที่ไหนๆ ก็​สุด​แล้วแต่​จะ​ได้, จง​พา​พี่น้อง​กลับ​ไป​เถิด. ขอ​ให้​พระ​กรุณาคุณ​และ​ความ​สัตย์จริง​อยู่​กับ​ท่าน​เถิด.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
พวกเจ้า​เพิ่ง​มา​เมื่อวานนี้​เอง และ​วันนี้​จะ​ให้​เรา​ทำให้​พวก​เจ้า​ต้อง​มา​ร่อนเร่​กับ​พวก​เรา ทั้งๆ​ที่​เรา​เอง​ยัง​ไม่​รู้​ว่า​จะ​ไป​ไหน กลับ​ไป​และ​พา​คน​ของ​เจ้า​ไป​ด้วย ขอ​ให้​ความรัก​มั่นคง​และ​ความ​ซื่อสัตย์​ของ​พระยาห์เวห์ ​อยู่​กับ​พวก​เจ้า”
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
เจ้าเพิ่งมาถึงเมื่อวานนี้ และวันนี้ควรที่เราจะให้เจ้าไปๆ มาๆ กับพวกเราหรือ? ด้วยเราไม่ทราบว่าจะไปที่ไหน? จงกลับไปเถิด พาพวกพี่น้องของเจ้ากลับไปด้วย ขอความรักมั่นคงและความสัตย์จริงจงอยู่กับเจ้าเถิด”
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
เจ้าเพิ่งมาเมื่อวาน ควรหรือที่เราจะทำให้เจ้าเร่ร่อนไปกับเราในเมื่อเราก็ยังไม่รู้ว่าจะไปที่ไหน? กลับไปเถิด พาคนของเจ้าไปด้วย ขอความกรุณาและความซื่อสัตย์ดำรงอยู่กับเจ้า”
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
เจ้าเพิ่งมาถึงเมื่อวานนี้ และวันนี้ควรที่เราจะให้เจ้าไปมากับเราหรือ ด้วยเราไม่ทราบว่าจะไปที่ไหน จงกลับไปเถิด พาพี่น้องของเจ้าไปด้วย ขอความรักมั่นคงและความสัตย์จริงจงมีกับเจ้าเถิด”
Thai KJV 2003
เจ้าเพิ่งมาถึงเมื่อวานนี้ และวันนี้ควรที่เราจะให้เจ้าไปมากับเราหรือ ด้วยเราไม่ทราบว่าจะไปที่ไหน จงกลับไปเถิด พาพี่น้องของเจ้าไปด้วย ขอความเมตตาและความจริงจงมีกับเจ้าเถิด”
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
เจ้า​เพิ่ง​มา​ถึง​เมื่อวาน​นี้ แล้ว​เรา​จะ​บังคับ​เจ้า​ให้​ซัดเซ​พเนจร​ไป​ด้วย​กับ​พวก​เรา​อย่าง​นั้น​หรือ เรา​จะ​ไป​ไหน​ก็​ยัง​ไม่​รู้​เลย เจ้า​จง​กลับ​ไป และ​พา​พี่​น้อง​เจ้า​ไป​ด้วย และ​ขอ​ให้​ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ​แสดง​ความ​รัก​อัน​มั่นคง​และ​ความ​สัตย์​จริง​แก่​เจ้า”
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
เจ้า​เพิ่ง​มา​เมื่อ​วาน ควร​หรือ​ที่​ข้า​จะ​ทำ​ให้​เจ้า​เร่ร่อน​ไป​กับ​ข้า​ใน​เมื่อ​ข้า​ก็​ยัง​ไม่​รู้​ว่า​จะ​ไป​ที่​ไหน กลับไป​เถิด พา​คน​ของ​เจ้า​ไป​ด้วย ขอ​พระยาห์เวห์​แสดง​ความ​กรุณา​และ​ความ​สัตย์ซื่อ​ต่อ​เจ้า”
Thai Tok
เจ้า เพิ่ง มา ถึง เมื่อ วาน นี้ และ วัน นี้ ควร ที่ เรา จะ ให้ เจ้า ไป มา กับ เรา หรือ ด้วย เรา ไม่ ทราบ ว่า จะ ไป ที่ไหน จง กลับ ไป เถิด พา พี่น้อง ของ เจ้า ไป ด้วย ขอ ความ เมตตา และ ความ จริง จง มี กับ เจ้า เถิด "
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
เจ้าเพิ่งมาถึงเมื่อวานนี้ และวันนี้ควรที่เราจะให้เจ้าไปมากับเราหรือ ด้วยเราไม่ทราบว่าจะไปที่ไหน จงกลับไปเถิด พาพี่น้องของเจ้าไปด้วย ขอความเมตตาและความจริงจงมีกับเจ้าเถิด"