2 Samuel 15:4 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
อนึ่งอับซาโลมเคยตรัสว่า, ใครหนอจะตั้งเราเป็นผู้พิพากษาในประเทศนี้, เพื่อให้บรรดาคนที่มีข้อความประการใดมาหาเราๆ จะตัดสินให้เขาตามความยุตติธรรม!
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
อับซาโลมก็จะพูดอีกว่า “ถ้าเพียงแต่เราได้รับการแต่งตั้งให้เป็นผู้ตัดสินในเมืองนี้ล่ะก็ ทุกๆคนที่มีปัญหาหรือมีคดีก็จะสามารถมาหาเรา และเราจะให้ความเป็นธรรมกับเขา”
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
อับซาโลมเคยกล่าวยิ่งกว่านั้นว่า “เออ ถ้าใครตั้งข้าเป็นผู้พิพากษาในแผ่นดินนี้ก็จะดี เมื่อใครมีข้อขัดแย้งหรือต้องการคำตัดสินจะได้มาหาข้า และข้าจะให้ความยุติธรรมแก่เขา”
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
แล้วอับซาโลมจะกล่าวเสริมว่า “ถ้าเพียงแต่เราได้รับการแต่งตั้งเป็นผู้พิพากษาในแผ่นดินนี้! ใครมีคดีความหรือเรื่องร้องทุกข์จะได้มาหาเรา แล้วเราจะให้ความยุติธรรมแก่เขา”
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
อับซาโลมเคยกล่าวยิ่งกว่านั้นว่า “เออ ถ้าข้าเป็นผู้พิพากษาในแผ่นดินนี้ก็ดี เมื่อใครมีข้อหาหรือคดีจะได้มาหาข้า ข้าจะตัดสินให้ความยุติธรรมแก่เขา”
Thai KJV 2003
อับซาโลมเคยกล่าวยิ่งกว่านั้นว่า “โอ ถ้าข้าเป็นผู้พิพากษาในแผ่นดินนี้ก็ดี เมื่อใครมีข้อหาหรือคดีจะได้มาหาข้า ข้าจะตัดสินให้ความยุติธรรมแก่เขา”
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
แล้วอับซาโลมก็พูดว่า “ถ้าหากว่าเราเป็นผู้วินิจฉัยในแผ่นดินแล้ว ทุกคนที่มีเรื่องขัดแย้งหรือข้อหาใดๆ ก็มาหาเราได้ และเราจะให้ความเป็นธรรมแก่เขา”
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
แล้วอับซาโลมจะกล่าวเสริมว่า “ถ้าเพียงแต่ข้าได้รับการแต่งตั้งเป็นผู้พิพากษาในแผ่นดินนี้! ใครมีคดีความหรือเรื่องร้องทุกข์จะได้มาหาข้า แล้วข้าจะให้ความยุติธรรมแก่พวกเขา”
Thai Tok
อับ ซา โลม เคย กล่าว ยิ่ง กว่า นั้น ว่า " โอ ถ้า ข้า เป็น ผู้ พิพากษา ใน แผ่นดิน นี้ ก็ดี เมื่อ ใคร มี ข้อหา หรือ คดี จะ ได้ มา หา ข้า ข้า จะ ตัดสิน ให้ ความ ยุติธรรม แก่ เขา "
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
อับซาโลมเคยกล่าวยิ่งกว่านั้นว่า "เออ ถ้าข้าเป็นผู้พิพากษาในแผ่นดินนี้ก็ดี เมื่อใครมีข้อหาหรือคดีจะได้มาหาข้า ข้าจะตัดสินให้ความยุติธรรมแก่เขา"