2 Samuel 16:10 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
ฝ่าย​กษัตริย์​จึง​มี​พระราช​ดำรัส​ว่า, เรา​มี​ธุระ​อะไร​กับ​เจ้า​ทั้ง​สอง​ผู้​บุตร​ซะ​รู​ยา? เมื่อ​เขา​ด่า, ด้วย​มี​รับสั่ง​แต่​พระ​ยะ​โฮ​วา​ว่า​จง​ด่า​ดา​วิด, ใคร​จะ​ห้าม​ว่า​ทำ​เช่นนี้​ทำไม​เล่า?
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
แต่​กษัตริย์​พูด​ว่า “พวก​ลูกชาย​นาง​เศรุยาห์​เอ๋ย มัน​เรื่อง​อะไร​ของ​พวกเจ้า ใช่​แล้ว​ชิเมอี​กำลัง​สาปแช่ง​เรา แต่​อาจ​จะ​เป็น​เพราะ​พระยาห์เวห์​บอก​เขา​ว่า ‘ไป​สาปแช่ง​ดาวิด​ซะ’ แล้ว​มี​ประโยชน์​อะไร​ที่​จะ​ไป​ถาม​เขา​ว่า ‘ทำไม​เจ้า​ถึง​ทำ​อย่างนี้’”
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
แต่พระราชาตรัสว่า “พวกบุตรของนางเศรุยาห์เอ๋ย เรามีธุระอะไรกับเจ้า? ถ้าเขาสาปแช่งเพราะพระยาห์เวห์ตรัสสั่งเขาว่า ‘จงสาปแช่งดาวิด’ แล้วใครจะพูดว่า ‘ทำไมเจ้าจึงทำเช่นนี้?’ ”
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
กษัตริย์ตรัสห้ามว่า “บุตรนางเศรุยาห์เอ๋ย เจ้าเกี่ยวข้องอะไรกับเรื่องนี้ ถ้าองค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสกับเขาว่า ‘จงแช่งด่าดาวิด’ ใครเล่าจะไปถามว่า ‘ทำไมเจ้าจึงทำอย่างนี้?’ ”
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
แต่พระราชาตรัสว่า “บุตรทั้งสองของนางเศรุยาห์เอ๋ย เรามีธุระอะไรกับเจ้า ถ้าเขาด่าเพราะพระเจ้าตรัสสั่งเขาว่า ‘จงด่าดาวิด’ แล้วใครจะพูดว่า ‘ทำไมเจ้าจึงกระทำเช่นนี้’ ”
Thai KJV 2003
แต่กษัตริย์ตรัสว่า “บุตรชายทั้งสองของนางเศรุยาห์เอ๋ย เรามีธุระอะไรกับเจ้า ถ้าเขาด่าเพราะพระเยโฮวาห์ตรัสสั่งเขาว่า ‘จงด่าดาวิด’ แล้วใครจะพูดว่า ‘ทำไมเจ้าจึงกระทำเช่นนี้’”
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
แต่​กษัตริย์​กล่าว​ว่า “บุตร​ของ​เศรุยาห์​เอ๋ย มัน​เกี่ยว​อะไร​กับ​พวก​เจ้า​ด้วย ถ้า​หากว่า​เขา​สาปแช่ง​เพราะ​ว่า​ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ​ได้​บอก​เขา​ว่า ‘จง​สาปแช่ง​ดาวิด​เสีย’ แล้ว​ใคร​จะ​พูด​ได้​ว่า ‘ทำไม​เจ้า​จึง​กระทำ​เช่น​นั้น’”
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
กษัตริย์​ห้าม​ว่า “ลูกชาย​ของ​เศรุยาห์​เอ๋ย เจ้า​เกี่ยวข้อง​อะไร​กับ​เรื่อง​นี้ ถ้า​พระยาห์เวห์​พูด​กับ​เขา​ว่า ‘จง​แช่ง​ด่า​ดาวิด’ ใคร​เล่า​จะ​ไป​ถาม​ว่า ‘ทำไม​เจ้า​จึง​ทำ​อย่าง​นี้’ ”
Thai Tok
แต่ กษัตริย์ ตรัส ว่า " บุตร ชาย ทั้ง สอง ของ นาง เศรุยาห์เอ๋ย เรา มี ธุระ อะไร กับ เจ้า ถ้า เขา ด่า เพราะ พระ เยโฮ วาห์ตรัส สั่ง เขา ว่า ` จง ด่า ดา วิด ' แล้ว ใคร จะ พูด ว่า ` ทำไม เจ้า จึง กระทำ เช่น นี้ ' "
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
แต่กษัตริย์ตรัสว่า "บุตรชายทั้งสองของนางเศรุยาห์เอ๋ย เรามีธุระอะไรกับเจ้า ถ้าเขาด่าเพราะพระเยโฮวาห์ตรัสสั่งเขาว่า `จงด่าดาวิด' แล้วใครจะพูดว่า `ทำไมเจ้าจึงกระทำเช่นนี้'"