2 Samuel 16:19 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
อนึ่ง​สมควร​ข้าพ​เจ้า​จะ​ปฏิบัติ​ผู้ใด, ควร (ปฏิบัติ) ต่อ​พระ​พักตร​ราช​โอรส​เหมือน​ได้​ปฏิบัติ​ต่อ​พระ​พักตร​พระราช​บิดา​มิใช่​หรือ? ต่อ​พระ​พักตร​ของ​ท่าน​ข้าพ​เจ้า​จะ​ปฏิบัติ​ดังนั้น​แหละ
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
ใน​อดีต ข้าพเจ้า​เคย​รับใช้​พ่อ​ของ​ท่าน ตอน​นี้ ข้าพเจ้า​ก็​สมควร​จะ​รับใช้​ท่าน ลูกชาย​ของ​ดาวิด ไม่​ใช่​หรือ”
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
อีกประการหนึ่ง ข้าพระบาทควรจะปรนนิบัติใคร? ไม่ใช่โอรสของท่านผู้นั้นหรือ? ข้าพระบาทได้ปรนนิบัติเสด็จพ่อของฝ่าพระบาทมาแล้วฉันใด ก็จะปรนนิบัติฝ่าพระบาทฉันนั้น”
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
ยิ่งกว่านั้นไม่ควรหรือที่ข้าพระบาทจะรับใช้พระราชโอรส? ข้าพระบาทเคยรับใช้ราชบิดามาแล้วอย่างไร บัดนี้ขอรับใช้ฝ่าพระบาทอย่างนั้น”
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
อีกประการหนึ่ง ข้าพระบาทควรจะปรนนิบัติผู้ใด มิใช่โอรสของท่านผู้นั้นดอกหรือ ข้าพระบาทได้ปรนนิบัติเสด็จพ่อของฝ่าพระบาทมาแล้วฉันใด ก็ขอปรนนิบัติฝ่าพระบาทฉันนั้น”
Thai KJV 2003
อีกประการหนึ่งข้าพระองค์ควรจะปรนนิบัติผู้ใด มิใช่โอรสของท่านผู้นั้นดอกหรือ ข้าพระองค์ได้ปรนนิบัติต่อพระพักตร์เสด็จพ่อของพระองค์มาแล้วฉันใด ก็ขอปรนนิบัติต่อพระพักตร์พระองค์ฉันนั้น”
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
และ​อีก​ประการ ข้าพเจ้า​ควร​จะ​รับใช้​ผู้​ใด​เล่า ไม่​ควร​เป็น​บุตร​ของ​กษัตริย์​หรือ ข้าพเจ้า​จะ​รับใช้​ท่าน​ดั่ง​ที่​ข้าพเจ้า​ได้​รับใช้​บิดา​ของ​ท่าน”
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
ยิ่ง​กว่า​นั้น​ไม่​ควร​หรือ​ที่​ข้าพเจ้า​จะ​รับใช้​ท่าน​ผู้​เป็น​ลูกชาย ข้าพเจ้า​เคย​รับใช้​พ่อ​ของ​ท่าน​มา​แล้ว​อย่างไร บัดนี้​ขอรับ​ใช้​ท่าน​อย่าง​นั้น”
Thai Tok
อีก ประการ หนึ่ง ข้าพระ องค์ ควร จะ ปรนนิบัติ ผู้ ใด มิ ใช่ โอรส ของ ท่าน ผู้ นั้น ดอก หรือ ข้าพระ องค์ ได้ ปรนนิบัติ ต่อ พระ พักตร์ เสด็จ พ่อ ของ พระองค์ มา แล้ว ฉันใด ก็ ขอ ปรนนิบัติ ต่อ พระ พักตร์ พระองค์ ฉันนั้น "
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
อีกประการหนึ่งข้าพระองค์ควรจะปรนนิบัติผู้ใด มิใช่โอรสของท่านผู้นั้นดอกหรือ ข้าพระองค์ได้ปรนนิบัติต่อพระพักตร์เสด็จพ่อของพระองค์มาแล้วฉันใด ก็ขอปรนนิบัติต่อพระพักตร์พระองค์ฉันนั้น"