2 Samuel 18:20 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
โยอาบตอบว่า, เจ้าอย่าเพ่อส่งข่าววันนี้, ให้ส่งข่าววันอื่นเถิด: แต่วันนี้อย่าส่งข่าว, เพราะว่าราชบุตรสิ้นพระชนม์แล้ว.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
โยอาบบอกเขาว่า “เจ้าอย่าได้ไปส่งข่าวในวันนี้เลยให้ไปส่งข่าววันอื่นเถิด อย่าให้เป็นวันนี้เลยเพราะลูกชายของกษัตริย์ได้ตายไปแล้ว”
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
โยอาบก็ตอบเขาว่า “ท่านอย่าเป็นคนนำข่าวไปในวันนี้เลย ท่านจงนำข่าวในวันอื่นเถิด แต่วันนี้ท่านอย่านำข่าวเลย เพราะว่าโอรสของพระราชาสวรรคตแล้ว”
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
โยอาบทัดทานว่า “อย่าเลย เจ้าไม่ใช่คนที่จะนำข่าวในวันนี้ ไว้โอกาสหน้าก็แล้วกัน เพราะพระโอรสสิ้นพระชนม์แล้ว”
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
โยอาบก็ตอบเขาว่า “ท่านอย่านำข่าวไปในวันนี้เลย ท่านจงนำข่าวในวันอื่นเถิด แต่วันนี้ท่านอย่านำข่าวเลย เพราะว่าโอรสสิ้นชีพแล้ว”
Thai KJV 2003
โยอาบก็ตอบเขาว่า “ท่านอย่านำข่าวไปในวันนี้เลย ท่านจงนำข่าวในวันอื่นเถิด แต่วันนี้ท่านอย่านำข่าวเลย เพราะว่าโอรสของกษัตริย์สิ้นชีพแล้ว”
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
โยอาบพูดกับเขาว่า “วันนี้เจ้าอย่านำข่าวไปเลย รอไว้วันอื่นเถอะ วันนี้เจ้าจะไม่นำข่าวใดๆ ไป เพราะบุตรของกษัตริย์สิ้นชีวิต”
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
โยอาบทัดทานว่า “อย่าเลย เจ้าไม่ใช่คนที่จะนำข่าวในวันนี้ ไว้โอกาสหน้าก็แล้วกัน เพราะลูกชายของกษัตริย์สิ้นชีวิตแล้ว”
Thai Tok
โย อาบ ก็ ตอบ เขา ว่า " ท่าน อย่า นำ ข่าว ไป ใน วัน นี้ เลย ท่าน จง นำ ข่าว ใน วัน อื่น เถิด แต่ วัน นี้ ท่าน อย่า นำ ข่าว เลย เพราะว่า โอรส ของ กษัตริย์ สิ้นชีพ แล้ว "
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
โยอาบก็ตอบเขาว่า "ท่านอย่านำข่าวไปในวันนี้เลย ท่านจงนำข่าวในวันอื่นเถิด แต่วันนี้ท่านอย่านำข่าวเลย เพราะว่าโอรสของกษัตริย์สิ้นชีพแล้ว"