2 Samuel 18:21 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
โย​อาบ​จึง​สั่ง​คน​หนึ่ง​เป็น​ชาติ​คู​ซี​ว่า, จง​ไป​ทูล​กษัตริย์​ตาม​ที่​เจ้า​ได้​เห็น​นั้น, ชนชาติ​คู​ซี​นั้น​ก็​ก​ลาบ​ลา​โย​อาบ​แล้ว​ก็​วิ่ง​ไป.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
โยอาบ​จึง​บอก​ชาว​คูช​คน​หนึ่ง​ว่า “ให้​ไป​บอก​กษัตริย์​ใน​สิ่ง​ที่​เจ้า​ได้​เห็น” ชาว​คูช​คน​นั้น​คำนับ​ลง​ต่อหน้า​โยอาบ​และ​วิ่ง​ออก​ไป
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
โยอาบก็สั่งชาวคูชคนหนึ่งว่า “จงไปทูลพระราชาให้ทรงทราบ ตามสิ่งที่ท่านได้เห็น” ชาวคูชคนนั้นก็ย่อตัวลงคำนับโยอาบ แล้วก็วิ่งไป
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
แล้วโยอาบจึงพูดกับชาวคูชคนหนึ่งว่า “จงไปทูลรายงานสิ่งที่เจ้าเห็นให้กษัตริย์ทรงทราบ” เขาก็คำนับโยอาบแล้ววิ่งออกไป
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
โยอาบก็สั่งชาวคูชคนหนึ่งว่า “จงนำข่าวไปกราบทูลพระราชา ตามสิ่งที่ท่านได้เห็น” ชาวคูชคนนั้นก็กราบลงคำนับโยอาบ แล้วก็วิ่งไป
Thai KJV 2003
โยอาบก็สั่งคูชีว่า “จงนำข่าวไปกราบทูลกษัตริย์ตามสิ่งที่ท่านได้เห็น” คูชีก็กราบลงคำนับโยอาบแล้วก็วิ่งไป
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
โยอาบ​บอก​ชาว​คูช​คน​หนึ่ง​ว่า “เจ้า​จง​ไป​เรียน​กษัตริย์​ว่า​เจ้า​ได้​เห็น​อะไร” ชาว​คูช​คน​นั้น​โค้ง​คำนับ​โยอาบ​และ​วิ่ง​ไป
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
แล้ว​โยอาบ​จึง​พูด​กับ​ชาว​คูช​คน​หนึ่ง​ว่า “จง​ไป​รายงาน​สิ่ง​ที่​เจ้า​เห็น​ให้​กษัตริย์​ทราบ” เขา​ก็​คำนับ​โยอาบ​แล้ว​วิ่ง​ออก​ไป
Thai Tok
โย อาบ ก็ สั่ง คู ชี ว่า " จง นำ ข่าว ไป กราบ ทูล กษัตริย์ ตาม สิ่ง ที่ ท่าน ได้ เห็น " คู ชี ก็ กราบ ลง คำนับ โย อาบ แล้ว ก็ วิ่ง ไป
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
โยอาบก็สั่งคูชีว่า "จงนำข่าวไปกราบทูลกษัตริย์ตามสิ่งที่ท่านได้เห็น" คูชีก็กราบลงคำนับโยอาบแล้วก็วิ่งไป