2 Samuel 18:26 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
ทหารยาม​เห็น​วิ่ง​มา​อีก​คน​หนึ่ง, จึง​ร้อง​บอก​นาย​ประตู​ว่า, ดู​เถิด, มี​บุรุษ​อีก​คน​หนึ่ง​วิ่ง​มา​ด้วย, ฝ่าย​กษัตริย์​ทรง​ตรัส​ว่า, คน​นี้​นำ​ข่าว​มา​เหมือน​กัน.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
แล้ว​คน​เฝ้า​ยาม​ก็​เห็น​ชาย​อีก​คน​กำลัง​วิ่ง​มา เขา​ร้อง​บอก​คน​เฝ้า​ประตู​ว่า “ดู​สิ มี​ชาย​อีก​คน​กำลัง​วิ่ง​มา” กษัตริย์​พูด​ว่า “เขา​ต้อง​นำ​ข่าว​ดี​มา​บอก​อีก​เหมือน​กัน”
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
ทหารยามเห็นชายอีกคนหนึ่งวิ่งมา ทหารยามก็ร้องบอกไปที่นายประตูเมืองว่า “ดูสิ มีชายอีกคนหนึ่งวิ่งมาแต่ลำพัง” พระราชาตรัสว่า “เขาเป็นคนนำข่าวมาด้วย”
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
คนยามมองเห็นอีกคนวิ่งมาจึงร้องบอกคนเฝ้าประตูว่า “นั่น! มาอีกคนหนึ่งแล้ว” กษัตริย์ตรัสว่า “คงจะมาแจ้งข่าวดีเหมือนกัน”
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
ทหารยามเห็นชายอีกคนหนึ่งวิ่งมา ทหารยามก็ร้องบอกไปที่นายประตูเมืองว่า “ดูซี มีชายอีกคนหนึ่งวิ่งมาแต่ลำพัง” พระราชาตรัสว่า “เขาคงนำข่าวมาด้วย”
Thai KJV 2003
ทหารยามเห็นชายอีกคนหนึ่งวิ่งมา ทหารยามก็ร้องบอกไปที่นายประตูเมืองว่า “ดูเถิด มีชายอีกคนหนึ่งวิ่งมาแต่ลำพัง” กษัตริย์ตรัสว่า “เขาคงนำข่าวมาด้วย”
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
คน​ยาม​เห็น​ชาย​อีก​คน​กำลัง​วิ่ง เขา​จึง​ร้อง​บอก​ไป​ที่​ประตู​เมือง​ว่า “ดู​สิ มี​ชาย​อีก​คน​กำลัง​วิ่ง​แต่​ลำพัง” กษัตริย์​กล่าว​ว่า “เขา​ก็​นำ​ข่าว​มา​ด้วย”
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
คน​ยาม​มอง​เห็น​อีก​คน​วิ่ง​มา​จึง​ร้อง​บอก​คน​เฝ้า​ประตู​ว่า “นั่น! มา​อีก​คน​หนึ่ง​แล้ว” กษัตริย์​พูด​ว่า “คง​จะ​มา​แจ้ง​ข่าว​ดี​เหมือน​กัน”
Thai Tok
ทหาร ยาม เห็น ชาย อีก คน หนึ่ง วิ่ง มา ทหาร ยาม ก็ ร้อง บอก ไป ที่ นาย ประตู เมือง ว่า " ดูเถิด มี ชาย อีก คน หนึ่ง วิ่ง มา แต่ ลำพัง " กษัตริย์ ตรัส ว่า " เขา คง นำ ข่าว มา ด้วย "
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
ทหารยามเห็นชายอีกคนหนึ่งวิ่งมา ทหารยามก็ร้องบอกไปที่นายประตูเมืองว่า "ดูเถิด มีชายอีกคนหนึ่งวิ่งมาแต่ลำพัง" กษัตริย์ตรัสว่า "เขาคงนำข่าวมาด้วย"