2 Samuel 18:26 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
ทหารยามเห็นวิ่งมาอีกคนหนึ่ง, จึงร้องบอกนายประตูว่า, ดูเถิด, มีบุรุษอีกคนหนึ่งวิ่งมาด้วย, ฝ่ายกษัตริย์ทรงตรัสว่า, คนนี้นำข่าวมาเหมือนกัน.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
แล้วคนเฝ้ายามก็เห็นชายอีกคนกำลังวิ่งมา เขาร้องบอกคนเฝ้าประตูว่า “ดูสิ มีชายอีกคนกำลังวิ่งมา” กษัตริย์พูดว่า “เขาต้องนำข่าวดีมาบอกอีกเหมือนกัน”
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
ทหารยามเห็นชายอีกคนหนึ่งวิ่งมา ทหารยามก็ร้องบอกไปที่นายประตูเมืองว่า “ดูสิ มีชายอีกคนหนึ่งวิ่งมาแต่ลำพัง” พระราชาตรัสว่า “เขาเป็นคนนำข่าวมาด้วย”
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
คนยามมองเห็นอีกคนวิ่งมาจึงร้องบอกคนเฝ้าประตูว่า “นั่น! มาอีกคนหนึ่งแล้ว” กษัตริย์ตรัสว่า “คงจะมาแจ้งข่าวดีเหมือนกัน”
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
ทหารยามเห็นชายอีกคนหนึ่งวิ่งมา ทหารยามก็ร้องบอกไปที่นายประตูเมืองว่า “ดูซี มีชายอีกคนหนึ่งวิ่งมาแต่ลำพัง” พระราชาตรัสว่า “เขาคงนำข่าวมาด้วย”
Thai KJV 2003
ทหารยามเห็นชายอีกคนหนึ่งวิ่งมา ทหารยามก็ร้องบอกไปที่นายประตูเมืองว่า “ดูเถิด มีชายอีกคนหนึ่งวิ่งมาแต่ลำพัง” กษัตริย์ตรัสว่า “เขาคงนำข่าวมาด้วย”
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
คนยามเห็นชายอีกคนกำลังวิ่ง เขาจึงร้องบอกไปที่ประตูเมืองว่า “ดูสิ มีชายอีกคนกำลังวิ่งแต่ลำพัง” กษัตริย์กล่าวว่า “เขาก็นำข่าวมาด้วย”
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
คนยามมองเห็นอีกคนวิ่งมาจึงร้องบอกคนเฝ้าประตูว่า “นั่น! มาอีกคนหนึ่งแล้ว” กษัตริย์พูดว่า “คงจะมาแจ้งข่าวดีเหมือนกัน”
Thai Tok
ทหาร ยาม เห็น ชาย อีก คน หนึ่ง วิ่ง มา ทหาร ยาม ก็ ร้อง บอก ไป ที่ นาย ประตู เมือง ว่า " ดูเถิด มี ชาย อีก คน หนึ่ง วิ่ง มา แต่ ลำพัง " กษัตริย์ ตรัส ว่า " เขา คง นำ ข่าว มา ด้วย "
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
ทหารยามเห็นชายอีกคนหนึ่งวิ่งมา ทหารยามก็ร้องบอกไปที่นายประตูเมืองว่า "ดูเถิด มีชายอีกคนหนึ่งวิ่งมาแต่ลำพัง" กษัตริย์ตรัสว่า "เขาคงนำข่าวมาด้วย"