2 Samuel 18:29 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
กษัตริย์​จึง​ทรง​ถาม​ว่า, ชายหนุ่ม​อับ​ซา​โลม​นั้น​เป็นสุข​อยู่​หรือ? อะฮีมะอัศก็​ทูล​ตอบ​ว่า, ข้า​แต่​กษัตริย์​, เมื่อ​โย​อาบ​ใช้​ข้าพ​เจ้าๆ เห็น​วุ่นวาย​มาก​แต่​เป็น​เหตุไร​ไม่​ทราบ.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
กษัตริย์​ถาม​ว่า “อับซาโลม​หนุ่ม​คน​นั้น​ปลอดภัย​หรือ​ไม่” อาหิมาอัส​ตอบ​ว่า “ข้าพเจ้า​เห็น​ความ​สับสน​อลหม่าน​อย่าง​มาก ตอน​ที่​โยอาบ​จะ​ส่ง​คน​รับใช้​กษัตริย์​และ​ข้าพเจ้า​มา แต่​ข้าพเจ้า​ไม่​รู้​ว่า​เป็น​เรื่อง​อะไร”
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
พระราชาตรัสถามว่า “อับซาโลม ชายหนุ่มนั้นสบายดีไหม?” อาหิมาอัสทูลตอบว่า “เมื่อโยอาบใช้ผู้รับใช้ของพระราชามา และข้าพระบาทผู้รับใช้ของฝ่าพระบาทเห็นผู้คนสับสนกันใหญ่ แต่ไม่ทราบเหตุ”
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
ดาวิดตรัสถามว่า “ลูกอับซาโลมปลอดภัยดีใช่ไหม?” อาหิมาอัสทูลว่า “ตอนที่ท่านโยอาบใช้ให้ข้าพระบาทมา เห็นผู้คนโกลาหล แต่ไม่ทราบว่าเรื่องอะไร”
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
พระราชาตรัสถามว่า “อับซาโลม ชายหนุ่มนั้นสวัสดีอยู่หรือ” อาหิมาอัสทูลตอบว่า “เมื่อโยอาบใช้ให้ข้าพระบาทมานั้น ข้าพระบาทเห็นผู้คนสับสนกันใหญ่ แต่ไม่ทราบเหตุ”
Thai KJV 2003
กษัตริย์ตรัสถามว่า “อับซาโลมชายหนุ่มนั้นเป็นสุขอยู่หรือ” อาหิมาอัสทูลตอบว่า “เมื่อโยอาบใช้ให้ผู้รับใช้ของกษัตริย์ คือผู้รับใช้ของพระองค์มานั้น ข้าพระองค์เห็นผู้คนสับสนกันใหญ่ แต่ไม่ทราบเหตุ”
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
กษัตริย์​กล่าว​ว่า “เป็น​ไป​ด้วย​ดี​กับ​เจ้า​หนุ่ม​อับซาโลม​หรือ” อาหิมาอัส​ตอบ​ว่า “เมื่อ​โยอาบ​ให้​ข้าพเจ้า​ผู้​เป็น​ข้า​รับใช้​ของ​กษัตริย์​มา ข้าพเจ้า​เห็น​คน​อลหม่าน แต่​ข้าพเจ้า​ไม่​ทราบ​ว่า​เกิด​อะไร​ขึ้น”
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
ดาวิด​ถาม​ว่า “ลูก​อับซาโลม​ปลอดภัย​ดี​ใช่ไหม” อาหิมาอัส​ตอบ​ว่า “ตอน​ที่​ท่าน​โยอาบ​ใช้​ให้​ข้าพเจ้า​มา เห็น​ผู้​คน​โกลาหล แต่​ไม่​ทราบ​ว่า​เรื่อง​อะไร”
Thai Tok
กษัตริย์ ตรัส ถาม ว่า " อับ ซา โลม ชาย หนุ่ม นั้น เป็น สุข อยู่ หรือ " อา หิมาอัส ทูล ตอบ ว่า " เมื่อ โย อาบ ใช้ ให้ ผู้ รับ ใช้ ของ กษัตริย์ คือ ผู้ รับ ใช้ ของ พระองค์ มา นั้น ข้าพระ องค์ เห็น ผู้คน สับสน กัน ใหญ่ แต่ ไม่ ทราบ เหตุ "
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
กษัตริย์ตรัสถามว่า "อับซาโลมชายหนุ่มนั้นเป็นสุขอยู่หรือ" อาหิมาอัสทูลตอบว่า "เมื่อโยอาบใช้ให้ผู้รับใช้ของกษัตริย์ คือผู้รับใช้ของพระองค์มานั้น ข้าพระองค์เห็นผู้คนสับสนกันใหญ่ แต่ไม่ทราบเหตุ"