2 Samuel 18:3 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
แต่​พลทหาร​กราบ​ทูล​ว่า, ขอ​อย่า​ได้​เสด็จ​เลย, ถึงแม้ว่า​พวก​ข้าพ​เจ้า​ทั้ง​หลาย​จะ​หนีพ้น​ไป​จะ​ไม่​เป็น​อะไร​แก่​เขา, หรือ​ถึง​ว่า​พวก​ข้าพ​เจ้า​จะ​พินาศ​เสีย​สัก​ครึ่ง​กอง​ก็​จะ​ไม่​เป็น​อะไร​แก่​เขา, แต่​พระองค์​ทรง​มี​ค่า​เท่า​พวก​ข้าพ​เจ้า​หมื่น​คน. ซึ่ง​พระองค์​จะ​เป็น​ผู้​จัด​กองทัพ​หนุน​แต่​หัวเมือง​คง​ดี​กว่า.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
แต่​คน​เหล่า​นั้น​พูด​ว่า “ท่าน​ต้อง​ไม่​ออก​ไป ถ้า​พวก​ข้าพเจ้า​จะ​ต้อง​หลบหนี พวก​เขา​จะ​ไม่​สนใจ​พวก​ข้าพเจ้า ถึง​พวก​ข้าพเจ้า​ครึ่ง​หนึ่ง​ตาย​ไป พวก​เขา​ก็​จะ​ไม่​สนใจ แต่​ท่าน​มี​ค่า​มาก​กว่า​พวก​ข้าพเจ้า​หมื่น​คน ท่าน​ควร​อยู่​คอย​ให้​การ​สนับสนุน​อยู่​ใน​เมือง​จะ​ดี​กว่า”
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
แต่พวกทหารเหล่านั้นทูลว่า “ขอฝ่าพระบาทอย่าเสด็จเลย ถ้าพวกข้าพระบาทจะหนีไป พวกเขาก็ไม่สนใจพวกข้าพระบาท หรือถ้าพวกข้าพระบาทตายเสียสักครึ่งหนึ่ง พวกเขาก็ไม่สนใจพวกข้าพระบาท แต่ฝ่าพระบาทมีค่าเสมือนพวกข้าพระบาทหนึ่งหมื่นคน เพราะฉะนั้นขอฝ่าพระบาทส่งกองหนุนจากในเมืองจะดีกว่า”
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
แต่พวกเขาทูลทัดทานว่า “ขอฝ่าพระบาทอย่าทรงออกรบเลย เพราะหากพวกเราต้องหนี และตายไปถึงครึ่งหนึ่ง พวกเขาก็ไม่แยแส แต่ฝ่าพระบาททรงมีค่าเท่ากับพวกข้าพระบาทหมื่นคน ขอทรงคอยช่วยสนับสนุนจากในเมืองจะดีกว่า”
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
แต่พวกพลเหล่านั้นทูลว่า “ขอฝ่าพระบาทอย่าเสด็จเลย ถ้าข้าพระบาททั้งหลายจะหนีไป เขาทั้งหลายก็ไม่ไยดีอะไรหนักหนา ถ้าข้าพระบาททั้งหลายตายเสียสักครึ่งหนึ่ง เขาทั้งหลายก็ไม่ไยดีอะไรแต่ฝ่าพระบาท มีค่าเท่ากับพวกข้าพระบาทหนึ่งหมื่นคน เพราะฉะนั้นขอฝ่าพระบาทพร้อมที่จะส่ง กองหนุนจากในเมืองจะดีกว่า”
Thai KJV 2003
แต่พวกพลเหล่านั้นทูลว่า “ขอพระองค์อย่าเสด็จเลย เพราะถ้าข้าพระองค์ทั้งหลายจะหนีไป เขาทั้งหลายก็ไม่ไยดีอะไรหนักหนา ถ้าข้าพระองค์ทั้งหลายตายเสียสักครึ่งหนึ่ง เขาทั้งหลายก็ไม่ไยดีอะไร แต่พระองค์มีค่าเท่ากับพวกข้าพระองค์หนึ่งหมื่นคน เพราะฉะนั้นบัดนี้ขอพระองค์พร้อมที่จะส่งกองหนุนจากในเมืองจะดีกว่า”
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
แต่​พวก​ทหาร​บอก​ว่า “ท่าน​อย่า​ออก​ไป​ด้วย​เลย เพราะ​ถ้า​พวก​เรา​หนี​ไป พวก​เขา​ก็​จะ​ไม่​สนใจ​เรา ถ้า​พวก​เรา​ตาย​ไป​สัก​ครึ่ง​หนึ่ง พวก​เขา​ก็​ไม่​สนใจ​เรา แต่​ท่าน​มี​ค่า​เท่า​พวก​เรา​หมื่น​คน ฉะนั้น​ท่าน​ส่ง​ความ​ช่วยเหลือ​จาก​เมือง​มา​ให้​พวก​เรา​ก็​จะ​ดี​กว่า”
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
แต่​พวก​เขา​พูด​ว่า “ท่าน​อย่า​ออก​รบ​เลย เพราะ​หาก​พวก​เรา​ต้อง​หนี และ​ตาย​ไป​ถึง​ครึ่ง​หนึ่ง พวก​เขา​ก็​ไม่​แยแส แต่​ท่าน​มี​ค่า​เท่ากับ​พวก​เรา​หมื่น​คน ขอ​คอย​ช่วย​สนับสนุน​จาก​ใน​เมือง​จะ​ดี​กว่า”
Thai Tok
แต่ พวก พล เหล่า นั้น ทูล ว่า " ขอ พระองค์ อย่า เสด็จ เลย เพราะ ถ้า ข้าพระ องค์ ทั้งหลาย จะ หนี ไป เขา ทั้งหลาย ก็ ไม่ ไยดี อะไร หนักหนา ถ้า ข้าพระ องค์ ทั้งหลาย ตาย เสีย สัก ครึ่ง หนึ่ง เขา ทั้งหลาย ก็ ไม่ ไยดี อะไร แต่ พระองค์ มี ค่า เท่ากับ พวก ข้าพระ องค์ หนึ่ง หมื่น คน เพราะฉะนั้น บัดนี้ ขอ พระองค์ พร้อม ที่ จะ ส่ง กองหนุน จาก ใน เมือง จะ ดี กว่า "
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
แต่พวกพลเหล่านั้นทูลว่า "ขอพระองค์อย่าเสด็จเลย ถ้าข้าพระองค์ทั้งหลายจะหนีไป เขาทั้งหลายก็ไม่ไยดีอะไรหนักหนา ถ้าข้าพระองค์ทั้งหลายตายเสียสักครึ่งหนึ่ง เขาทั้งหลายก็ไม่ไยดีอะไร แต่พระองค์มีค่าเท่ากับพวกข้าพระองค์หนึ่งหมื่นคน เพราะฉะนั้นขอพระองค์พร้อมที่จะส่งกองหนุนจากในเมืองจะดีกว่า"