2 Samuel 19:21 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
อะบีซัย​บุตร​ซะ​รู​ยา​ทูล​ว่า, ซิ​ม​อี​ด่า​แช่ง​ผู้​ชะ​โลม​พระ​ยะ​โฮ​วา​มิ​ควร​จะ​ตาย​ด้วย​เหตุ​นั้น​หรือ?
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
แล้ว​อาบีชัย​ลูกชาย​นาง​เศรุยาห์​ก็​พูด​ว่า “ชิเมอี​สมควร​ตาย​เพราะ​เรื่อง​นี้​ไม่ใช่​หรือ เขา​ได้​สาป​แช่ง​ผู้​ที่​พระยาห์เวห์​ได้​เจิม​ให้​เป็น​กษัตริย์”
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
อาบีชัยบุตรนางเศรุยาห์จึงตอบว่า “ที่ชิเมอีทำเช่นนี้ไม่ควรจะถึงที่ตายดอกหรือ? เพราะเขาได้แช่งด่าผู้ที่รับการเจิมของพระยาห์เวห์”
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
อาบีชัยบุตรนางเศรุยาห์ทูลว่า “ชิเมอีไม่สมควรตายหรอกหรือที่ได้บังอาจแช่งด่ากษัตริย์ที่องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงเจิมตั้งไว้?”
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
อาบีชัยบุตรนางเศรุยาห์จึงตอบว่า “ที่ชิเมอีกระทำเช่นนี้ไม่ควรจะถึงที่ตายดอกหรือ เพราะเขาได้ด่าผู้ที่เจิมตั้งของพระเจ้า”
Thai KJV 2003
อาบีชัยบุตรชายนางเศรุยาห์จึงตอบว่า “ที่ชิเมอีกระทำเช่นนี้ไม่ควรจะถึงที่ตายดอกหรือ เพราะเขาได้ด่าผู้ที่เจิมตั้งของพระเยโฮวาห์”
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
อาบีชัย​บุตร​ของ​นาง​เศรุยาห์​ตอบ​ว่า “สมควร​มิ​ใช่​หรือ​ที่​ชิเมอี​จะ​ถูก​สังหาร​ที่​กระทำ​เช่น​นี้ เพราะ​ว่า​เขา​สาปแช่ง​ผู้​ที่​ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ​เจิม”
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
อาบีชัย​ลูกชาย​ของ​เศรุยาห์​พูด​ว่า “ชิเมอี​ไม่​สมควร​ตาย​หรอก​หรือ​ที่​ได้​บังอาจ​แช่ง​ด่า​กษัตริย์​ที่​พระยาห์เวห์​เจิม​ตั้ง​ไว้”
Thai Tok
อา บี ชัย บุตร ชาย นาง เศรุยาห์จึง ตอบ ว่า " ที่ ชิ เม อีก ระ ทำ เช่น นี้ ไม่ ควร จะ ถึงที่ ตาย ดอก หรือ เพราะ เขา ได้ ด่า ผู้ ที่ เจิม ตั้ง ของ พระ เยโฮวาห์ "
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
อาบีชัยบุตรชายนางเศรุยาห์จึงตอบว่า "ที่ชิเมอีกระทำเช่นนี้ไม่ควรจะถึงที่ตายดอกหรือ เพราะเขาได้ด่าผู้ที่เจิมตั้งของพระเยโฮวาห์"