2 Samuel 2:14 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
อับ​เนร​พูด​กับ​โย​อาบ​ว่า, จง​ให้​ชายหนุ่ม​ลุก​ขึ้น​ลอง​ฝีมือ​รบ​กัน​ต่อหน้า​เรา​เถิด. โยอาบ​ตอบ​ว่า, ให้​ลุก​ขึ้น​เถิด.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
แล้ว​อับเนอร์​ก็​พูด​กับ​โยอาบ​ว่า “ให้​คน​หนุ่มๆ​มา​ต่อสู้​กัน​ตัว​ต่อ​ตัว​ให้​พวก​เรา​ดู” แล้ว​โยอาบ​พูด​ว่า “ตกลง ให้​พวก​เขา​ต่อสู้​กัน”
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
อับเนอร์จึงพูดกับโยอาบว่า “ขอให้พวกคนหนุ่มลุกขึ้นรบกันเล่นให้เราดูสิ” และโยอาบตอบว่า “ให้พวกเขาลุกขึ้นซี”
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
อับเนอร์จึงบอกโยอาบว่า “ให้ทหารมาประลองฝีมือกันต่อหน้าเราดีกว่า” โยอาบตอบว่า “ตกลงให้พวกเขาสู้กัน”
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
อับเนอร์จึงพูดกับโยอาบว่า “ขอให้พวกคนหนุ่มลุกขึ้นรบเล่นกันให้เราดูเถิด” และโยอาบตอบว่า “ให้เขาลุกขึ้นเล่นซี”
Thai KJV 2003
อับเนอร์จึงพูดกับโยอาบว่า “ขอให้พวกคนหนุ่มลุกขึ้นรบเล่นกันให้เราดูเถิด” และโยอาบตอบว่า “ให้เขาลุกขึ้นเล่นซี”
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
อับเนอร์​พูด​กับ​โยอาบ​ว่า “ให้​พวก​คน​หนุ่มๆ ลุก​ขึ้น​แข่งขัน​ต่อ​หน้า​เรา​เถิด” โยอาบ​พูด​ว่า “ให้​พวก​เขา​ลุก​ขึ้น​ก็​ได้”
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
อับเนอร์​จึง​บอก​โยอาบ​ว่า “ให้​ทหาร​มา​ประลอง​ฝีมือ​กัน​ต่อหน้า​พวก​เรา​ดี​กว่า” โยอาบ​ตอบ​ว่า “ตกลง​ให้​พวก​เขา​สู้​กัน”
Thai Tok
อับ เนอ ร์จึง พูด กับ โย อาบ ว่า " ขอ ให้ พวก คน หนุ่ม ลุก ขึ้น รบ เล่น กันให้ เรา ดูเถิด " และ โย อาบ ตอบ ว่า " ให้ เขา ลุก ขึ้น เล่น ซี "
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
อับเนอร์จึงพูดกับโยอาบว่า "ขอให้พวกคนหนุ่มลุกขึ้นรบเล่นกันให้เราดูเถิด" และโยอาบตอบว่า "ให้เขาลุกขึ้นเล่นซี"