2 Samuel 2:22 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
อับเนรก็บอกอะซาเฮลอีกว่า, อย่าไล่ตามเราเลยจงเลี้ยวไปเถิดจะให้เราตีท่านล้มลงถึงดินทำไมเล่า? แล้วเราจะมองดูหน้าโยอาบพี่ชายของท่านอย่างไรได้?
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
อับเนอร์เตือนอาสาเฮลอีกว่า “หยุดไล่ตามเราได้แล้ว จะให้เราทำร้ายเจ้าหรือยังไง แล้วเราจะมองหน้าโยอาบพี่ชายของเจ้าได้ยังไง”
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
อับเนอร์จึงบอกอาสาเฮลอีกครั้งหนึ่งว่า “จงหันกลับจากตามข้า จะให้ข้าฟาดเจ้าล้มลงดินทำไมเล่า? แล้วข้าจะเงยหน้าดูโยอาบพี่ของเจ้าได้อย่างไร?”
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
อับเนอร์ตะโกนย้ำว่า “อย่าตามมาเลย! จะให้เราฆ่าเจ้าทำไม? เราจะไปสู้หน้าโยอาบพี่ชายของเจ้าได้อย่างไร?”
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
อับเนอร์จึงบอกอาสาเฮลอีกครั้งหนึ่งว่า “จงหันกลับจากตามข้าเสียเถิด จะให้ข้าฟาดเจ้าให้ล้มลงดินทำไมเล่า แล้วข้าจะเงยหน้าขึ้นดูโยอาบพี่ของเจ้าได้อย่างไร”
Thai KJV 2003
อับเนอร์จึงบอกอาสาเฮลอีกครั้งหนึ่งว่า “จงหันกลับจากตามข้าเสียเถิด จะให้ข้าฟาดเจ้าให้ล้มลงดินทำไมเล่า แล้วข้าจะเงยหน้าขึ้นดูโยอาบพี่ของเจ้าได้อย่างไร”
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
อับเนอร์พูดกับอาสาเฮลอีกว่า “หยุดตามข้า และหันไปที่อื่นได้แล้ว เจ้าอยากให้ข้าฟันเจ้าล้มลงตายอยู่กับดินหรือ ข้าจะมองหน้าโยอาบพี่ชายของเจ้าได้ยังไง”
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
อับเนอร์ตะโกนย้ำว่า “อย่าตามมาเลย! จะให้ข้าฆ่าเจ้าทำไม ข้าจะไปสู้หน้าโยอาบพี่ชายของเจ้าได้อย่างไร”
Thai Tok
อับ เนอ ร์จึง บอก อาสา เฮ ลอีกค รั้ง หนึ่ง ว่า " จง หัน กลับ จาก ตาม ข้า เสียเถิด จะ ให้ ข้า ฟาด เจ้า ให้ ล้ม ลง ดิน ทำไม เล่า แล้ว ข้า จะ เงย หน้า ขึ้น ดู โย อาบ พี่ ของ เจ้า ได้ อย่างไร "
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
อับเนอร์จึงบอกอาสาเฮลอีกครั้งหนึ่งว่า "จงหันกลับจากตามข้าเสียเถิด จะให้ข้าฟาดเจ้าให้ล้มลงดินทำไมเล่า แล้วข้าจะเงยหน้าขึ้นดูโยอาบพี่ของเจ้าได้อย่างไร"