2 Samuel 20:4 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
กษัตริย์​จึง​รับสั่ง​แก่​อะ​มา​ซา​ว่า, จง​เกณฑ์​พวก​ยูดา​นำมา​ที่นี่​ภายใน​สาม​วัน.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
แล้ว​กษัตริย์​ก็​พูด​กับ​อามาสา​ว่า “รวบรวม​คน​ยูดาห์​มา​หา​เรา​ภาย​ใน​สาม​วัน และ​ตัว​ท่าน​ก็​มา​อยู่​ด้วย”
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
พระราชาตรัสสั่งอามาสาว่า “จงระดมคนยูดาห์ให้มาหาเราพร้อมกันภายในสามวัน ตัวท่านจงมาที่นี่ด้วย”
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
จากนั้นกษัตริย์ตรัสสั่งอามาสาว่า “จงระดมพลยูดาห์มาที่นี่ภายในสามวัน แล้วตัวเจ้าก็จงมาด้วย”
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
พระราชาตรัสสั่งอามาสาว่า “จงระดมพลยูดาห์ให้มาพร้อมกันที่นี่ภายในสามวัน ตัวท่านจงมาด้วย”
Thai KJV 2003
กษัตริย์ตรัสสั่งอามาสาว่า “จงระดมพลยูดาห์ให้มาพร้อมกันที่นี่ภายในสามวัน ตัวท่านจงมาด้วย”
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
กษัตริย์​กล่าว​กับ​อามาสา​ว่า “จง​บอก​ชาว​ยูดาห์​ให้​มา​ประชุม​กับ​เรา​ภาย​ใน 3 วัน และ​ท่าน​จง​มา​ที่​นี่​ด้วย”
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
จาก​นั้น​กษัตริย์​สั่ง​อามาสา​ว่า “จง​ระดม​พล​ยูดาห์​มา​ที่นี่​ภายใน​สาม​วัน แล้ว​ตัว​เจ้า​ก็​จง​มา​ด้วย”
Thai Tok
โย อาบ ฆ่า อา มา สา กษัตริย์ ตรัส สั่ง อา มา สา ว่า " จง ระดม พล ยู ดาห์ให้ มา พร้อม กัน ที่ นี่ ภายใน สาม วัน ตัว ท่าน จง มา ด้วย "
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
กษัตริย์ตรัสสั่งอามาสาว่า "จงระดมพลยูดาห์ให้มาพร้อมกันที่นี่ภายในสามวัน ตัวท่านจงมาด้วย"