2 Samuel 7:2 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
กษัตริย์ดาวิดจึงมีพระราชดำรัสแก่นาธานผู้พยากรณ์ว่า, ดูเถิด, เราอาศัยอยู่ในราชวังไม้สน, แต่หีบสัญญาไมตรีแห่งพระเจ้าอยู่ในม่าน.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
กษัตริย์ดาวิดได้พูดกับนาธันผู้พูดแทนพระเจ้าว่า “ดูสิ เราอยู่ที่นี่ ใช้ชีวิตอยู่ในบ้านที่ทำจากต้นสนซีดาร์ ในขณะที่หีบของพระเจ้า ยังคงอยู่ในเต็นท์”
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
พระราชาตรัสกับนาธันผู้เผยพระวจนะว่า “ดูสิ เราอยู่ในบ้านทำด้วยไม้สนสีดาร์ แต่หีบของพระเจ้าอยู่ในเต็นท์”
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
ดาวิดตรัสกับผู้เผยพระวจนะนาธันว่า “ดูเถิด เราอยู่ในวังไม้สนซีดาร์ ในขณะที่หีบพันธสัญญาของพระเจ้ายังคงอยู่ในเต็นท์”
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
พระราชาตรัสกับนาธันผู้เผยพระวจนะว่า “ดูซิ เราอยู่ในบ้านทำด้วยไม้สนสีดาร์ แต่หีบของพระเจ้าอยู่ในผ้าม่านเต็นท์”
Thai KJV 2003
กษัตริย์ตรัสกับนาธันผู้พยากรณ์ว่า “ดูซิ เราอยู่ในบ้านทำด้วยไม้สนสีดาร์ แต่หีบแห่งพระเจ้าอยู่ในผ้าม่าน”
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
กษัตริย์กล่าวกับนาธานผู้เผยคำกล่าวของพระเจ้าว่า “ดูสิ เราอาศัยอยู่ในวังไม้ซีดาร์ แต่หีบของพระเจ้ากลับอยู่ในกระโจม”
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
ดาวิดพูดกับผู้เผยพระวจนะนาธันว่า “ดูเถิด ข้าพเจ้าอยู่ในบ้านทำจากไม้สนซีดาร์ ในขณะที่หีบพันธสัญญาของพระเจ้ายังคงอยู่ในเต็นท์”
Thai Tok
กษัตริย์ ตรัส กับ นา ธันผู้พยากรณ์ ว่า " ดูซิ เรา อยู่ ใน บ้าน ทำ ด้วย ไม้ สน สีดาร์ แต่ หีบ ของ พระเจ้า อยู่ ใน ผ้า ม่าน "
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
กษัตริย์ตรัสกับนาธันผู้พยากรณ์ว่า "ดูซิ เราอยู่ในบ้านทำด้วยไม้สนสีดาร์ แต่หีบของพระเจ้าอยู่ในผ้าม่าน"