2 Samuel 7:23 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
ชาวประเทศใดทั่วโลกจะเหมือนพวกยิศราเอลพลไพร่ของพระองค์ประเทศเดียว, ซึ่งพระเจ้าทรงไถ่ไว้เพื่อเป็นพลไพร่ของพระองค์, เพื่อพระนามของพระองค์จะมีเกียรติยศ, และเพื่อจะทำกิจการใหญ่การอัศจรรย์น่ากลัวสำหรับแผ่นดินของพระองค์ต่อหน้าพลไพร่ซึ่งพระองค์ทรงไถ่ไว้จากประเทศอายฆุโต, (จาก) ต่างประเทศซึ่งถือพระต่างๆ.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
และจะมีใครเป็นเหมือนอิสราเอลชนชาติของพระองค์เล่า ผู้ที่พระองค์ได้ไถ่ออกมาจากการเป็นทาสในอียิปต์ เพื่อจะได้มาเป็นประชาชนของพระองค์ พระองค์ได้สร้างชื่อเสียงให้กับพระองค์เอง ด้วยการกระทำอันยิ่งใหญ่และน่าเกรงขามเหล่านี้เพื่อพวกเขา ด้วยการขับไล่ชนชาติ และพวกพระทั้งหลายของพวกมันออกไปต่อหน้าคนของพระองค์
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
ใครจะเหมือนอิสราเอลประชากรของพระองค์? ชนชาติเดียวในโลกนี้ ซึ่งพระเจ้าเสด็จไปไถ่มาให้เป็นประชากรของพระองค์ เพื่อให้พระนามของพระองค์รับเกียรติ เพื่อทรงทำสิ่งยิ่งใหญ่และน่าเกรงกลัวเพื่อพวกเจ้า เพื่อแผ่นดินของพระองค์ ต่อหน้าประชากรของพระองค์ ซึ่งพระองค์ทรงไถ่ออกจากอียิปต์เพื่อพระองค์ จากบรรดาประชาชาติและบรรดาพระของเขา
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
และมีชนชาติใดเล่าทั่วพิภพที่เสมอเหมือนอิสราเอลประชากรของพระองค์ ที่พระเจ้าเสด็จมาไถ่เขาในฐานะประชากรเพื่อพระองค์เอง และเพื่อนำเกียรติยศมาสู่พระนามของพระองค์ ทรงกระทำการอัศจรรย์อันยิ่งใหญ่น่าเกรงขาม โดยขับไล่ประชาชาติต่างๆ และพระของพวกเขาออกไปให้พ้นหน้าประชากรของพระองค์ซึ่งทรงไถ่ออกจากอียิปต์
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
ประชากรในโลกนี้จะเหมือนอิสราเอลประชากรของ พระองค์ ซึ่งพระเจ้าเสด็จไปทรงไถ่มาให้เป็นประชากรของพระองค์ กระทำให้พระนามของพระองค์มีเกียรติ และทรงกระทำสิ่งที่ใหญ่เพื่อเจ้าทั้งหลาย และทรงกระทำสิ่งน่าสะพรึงกลัว เพื่อแผ่นดินของพระองค์ ต่อหน้าประชากรของพระองค์ คือชนชาติซึ่งพระองค์ทรงไถ่ออกจากอียิปต์ เพื่อพระองค์จากบรรดาประชาชาติ และบรรดาพระเจ้าของเขา
Thai KJV 2003
ประชาชนในโลกนี้จะเหมือนอิสราเอลประชาชนของพระองค์ ซึ่งพระเจ้าเสด็จไปทรงไถ่มาให้เป็นประชาชนของพระองค์ กระทำให้พระนามของพระองค์มีเกียรติ และทรงกระทำสิ่งที่ใหญ่เพื่อเจ้าทั้งหลาย และทรงกระทำสิ่งน่าสะพรึงกลัวเพื่อแผ่นดินของพระองค์ ต่อหน้าประชาชนของพระองค์ คือชนชาติซึ่งพระองค์ทรงไถ่ออกจากอียิปต์เพื่อพระองค์ จากบรรดาประชาชาติ และบรรดาพระของเขา
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
และใครเป็นเหมือนอิสราเอลชนชาติของพระองค์ ประชาชาติเดียวในแผ่นดินที่พระเจ้าไปไถ่มาให้เป็นชนชาติของพระองค์ ทำให้พระนามของพระองค์เป็นที่เลื่องลือ และกระทำสิ่งต่างๆ อันยิ่งใหญ่และน่าเกรงขาม ด้วยการขับไล่บรรดาประชาชาติและบรรดาเทพเจ้าของเขาไปให้พ้นหน้าชนชาติของพระองค์ ซึ่งพระองค์ไถ่จากประเทศอียิปต์
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
และมีชนชาติใดเล่าทั่วพิภพที่เสมอเหมือนประชาชนอิสราเอลของพระองค์ ที่พระเจ้ามาไถ่เขาในฐานะประชาชนเพื่อพระองค์เอง และเพื่อนำเกียรติยศมาสู่นามของพระองค์ และกระทำการอัศจรรย์อันยิ่งใหญ่น่าเกรงขาม โดยขับไล่ชนชาติต่างๆ กับพระของพวกเขาออกไปให้พ้นหน้าประชาชนของพระองค์ซึ่งพระองค์ไถ่ออกจากอียิปต์
Thai Tok
ประชาชน ใน โลก นี้ จะ เหมือน อิส รา เอ ลป ระ ชา ชน ของ พระองค์ ซึ่ง พระเจ้า เสด็จ ไป ทรง ไถ่ มา ให้ เป็น ประชาชน ของ พระองค์ กระทำ ให้ พระ นาม ของ พระองค์ มี เกียรติ และ ทรง กระทำ สิ่ง ที่ ใหญ่ เพื่อ เจ้า ทั้งหลาย และ ทรง กระทำ สิ่ง น่า สะพรึงกลัว เพื่อ แผ่นดิน ของ พระองค์ ต่อหน้า ประชาชน ของ พระองค์ คือ ชน ชาติ ซึ่ง พระองค์ ทรง ไถ่ ออก จาก อี ยิปต์เพื่อ พระองค์ จาก บรรดา ประชาชาติ และ บรรดา พระ ของ เขา
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
ประชาชนในโลกนี้จะเหมือนอิสราเอลประชาชนของพระองค์ ซึ่งพระเจ้าเสด็จไปทรงไถ่มาให้เป็นประชาชนของพระองค์ กระทำให้พระนามของพระองค์มีเกียรติ และทรงกระทำสิ่งที่ใหญ่เพื่อเจ้าทั้งหลาย และทรงกระทำสิ่งน่าสพึงกลัวเพื่อแผ่นดินของพระองค์ ต่อหน้าประชาชนของพระองค์ คือชนชาติซึ่งพระองค์ทรงไถ่ออกจากอียิปต์เพื่อพระองค์ จากบรรดาประชาชาติ และบรรดาพระของเขา