2 Samuel 7:29 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
โอ้​พระ​ยะ​โฮ​วา, ขอ​พระองค์​ทรง​โปรด​อวย​พระ​พร​แก่​วงศ์​ข้าพ​เจ้า​ให้​ยั่งยืน​ฉะ​เพาะ​พระองค์​สืบไป​เป็นนิตย์, ตาม​ที่​พระองค์​ทรง​ตรัส​ไว้​แล้ว, ขอ​ให้​พงศ์พันธุ์​ของ​ข้าพ​เจ้า​ได้​รับ​พระ​พร​ของ​พระองค์​ต่อไป​เป็นนิตย์
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
ตอนนี้ ขอ​โปรด​อวยพร​ครอบครัว​ของ​ข้าพเจ้า ผู้รับใช้​ของ​พระองค์ ให้​คงอยู่​ตลอด​ไป​ต่อหน้า​พระองค์ เพราะ​พระองค์​ได้​พูด​อย่างนั้น​ไว้ ข้าแต่​พระยาห์เวห์​องค์​เจ้าชีวิต อย่างนี้ ครอบครัว​ของ​ผู้รับใช้​ของ​พระองค์​จะ​ได้รับ​พร​ตลอดไป ตาม​คำอวยพร​ของ​พระองค์”
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
เพราะฉะนั้น บัดนี้ขอทรงอวยพรราชวงศ์ผู้รับใช้ของพระองค์ ให้ดำเนินอยู่เฉพาะพระพักตร์พระองค์เป็นนิตย์ ข้าแต่พระยาห์เวห์องค์เจ้านาย เพราะพระองค์ตรัสแล้ว และด้วยพรของพระองค์ ก็ขอให้ราชวงศ์ผู้รับใช้ของพระองค์รับพระพรเป็นนิตย์”
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
บัดนี้ขอทรงโปรดอวยพรวงศ์วานผู้รับใช้ของพระองค์ให้ยืนยงตลอดไปในสายพระเนตรของพระองค์ เพราะพระยาห์เวห์องค์เจ้าชีวิตได้ตรัสไว้เช่นนั้น ขอให้วงศ์วานผู้รับใช้ของพระองค์ได้รับการอวยพรจากพระองค์ตลอดกาลนานเถิด”
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
เพราะฉะนั้น บัดนี้ขอโปรดให้เป็นที่พอพระทัยพระองค์ที่ จะอำนวยพระพรแก่ราชวงศ์ผู้รับใช้ของพระองค์ เพื่อให้ดำรงอยู่ต่อพระพักตร์พระองค์เป็นนิตย์ ข้าแต่พระเจ้า พระองค์ทรงลั่นพระวาจาเช่นนั้นแล้ว และด้วยพระพรของพระองค์ก็ขอ ให้ราชวงศ์ผู้รับใช้ของพระองค์ได้อยู่เย็นเป็นสุขเป็นนิตย์”
Thai KJV 2003
เพราะฉะนั้น บัดนี้ขอโปรดให้เป็นที่พอพระทัยพระองค์ที่จะอำนวยพระพรแก่ราชวงศ์ผู้รับใช้ของพระองค์ เพื่อให้ดำรงอยู่ต่อพระพักตร์พระองค์เป็นนิตย์ โอ ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้าพระเจ้า พระองค์ทรงลั่นพระวาจาเช่นนั้นแล้ว และด้วยพระพรของพระองค์ก็ขอให้ราชวงศ์ผู้รับใช้ของพระองค์ได้อยู่เย็นเป็นสุขเป็นนิตย์”
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
ฉะนั้น​บัดนี้ ขอ​พระ​องค์​โปรด​อวยพร​พงศ์​พันธุ์​ของ​ผู้​รับใช้​ของ​พระ​องค์ เพื่อ​ให้​ยั่งยืน​ชั่ว​นิรันดร์​กาล ณ เบื้อง​หน้า​พระ​องค์ โอ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ผู้​ยิ่ง​ใหญ่ เพราะ​พระ​องค์​ได้​กล่าว​เช่น​นั้น​แล้ว และ​ด้วย​คำ​อวยพร​ของ​พระ​องค์ พงศ์​พันธุ์​ของ​ผู้​รับใช้​ของ​พระ​องค์​จะ​ได้​รับ​พร​ชั่ว​นิรันดร์​กาล”
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
บัดนี้​ขอ​โปรด​อวยพร​ครอบครัว​ผู้​รับใช้​ของ​พระองค์​ให้​ยืนยง​ตลอดไป​ใน​สายตา​ของ​พระองค์ เพราะ​พระยาห์เวห์​องค์เจ้าชีวิต​ได้​พูด​ไว้​เช่น​นั้น ขอให้​ครอบครัว​ผู้​รับใช้​ของ​พระองค์​ได้​รับ​การ​อวยพร​จาก​พระองค์​ตลอดไป​เถิด”
Thai Tok
เพราะฉะนั้น บัดนี้ ขอ โปรด ให้ เป็น ที่ พอ พระทัย พระองค์ ที่ จะ อำนวย พระ พร แก่ ราชวงศ์ ผู้ รับ ใช้ ของ พระองค์ เพื่อให้ ดำรง อยู่ ต่อ พระ พักตร์ พระองค์ เป็นนิตย์ โอ ข้า แต่ องค์ พระผู้เป็นเจ้า พระเจ้า พระองค์ ทรง ลั่น พระ วาจา เช่น นั้น แล้ว และ ด้วย พระ พร ของ พระองค์ ก็ ขอ ให้ ราชวงศ์ ผู้ รับ ใช้ ของ พระองค์ ได้ อยู่ เย็น เป็น สุข เป็นนิตย์ "
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
เพราะฉะนั้น บัดนี้ขอโปรดให้เป็นที่พอพระทัยพระองค์ที่จะอำนวยพระพรแก่ราชวงศ์ผู้รับใช้ของพระองค์ เพื่อให้ดำรงอยู่ต่อพระพักตร์พระองค์เป็นนิตย์ ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้าพระเจ้า พระองค์ทรงลั่นพระวาจาเช่นนั้นแล้ว และด้วยพระพรของพระองค์ก็ขอให้ราชวงศ์ผู้รับใช้ของพระองค์ได้อยู่เย็นเป็นสุขเป็นนิตย์"