2 Thessalonians 3:1 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
ในที่สุดนี้ พี่น้องทั้งหลาย, จงอธิษฐานเผื่อเรา, เพื่อว่าพระคำขององค์พระผู้เป็นเจ้าจะได้แผ่ไป, และได้รับความสรรเสริญเหมือนอย่างที่ได้เป็นไปท่ามกลางท่านทั้งหลายแล้ว
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
สุดท้ายนี้ พี่น้องครับ ช่วยอธิษฐานให้เราด้วย ขอให้ถ้อยคำขององค์เจ้าชีวิตแพร่หลายไปอย่างรวดเร็วและเป็นที่นับถือ เหมือนกับที่พวกคุณนับถือ
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
พี่น้องทั้งหลาย ในที่สุดจงอธิษฐานเพื่อเรา เพื่อคำสอนเรื่องขององค์พระผู้เป็นเจ้าจะได้แผ่ไปอย่างรวดเร็ว และรับเกียรติอย่างที่เป็นไปในหมู่พวกท่านแล้ว
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
สุดท้ายนี้พี่น้องทั้งหลาย โปรดอธิษฐานเผื่อเราเพื่อพระกิตติคุณขององค์พระผู้เป็นเจ้าจะได้แผ่ไปอย่างรวดเร็ว และเป็นที่เทิดทูนเหมือนที่เป็นไปในหมู่พวกท่าน
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
พี่น้องทั้งหลาย ในที่สุดจงอธิษฐานเผื่อเรา เพื่อว่ากิตติคุณขององค์พระผู้เป็นเจ้าจะได้แผ่ไป และมีชัยเหมือนอย่างที่ได้เป็นไปในหมู่พวกท่านแล้ว
Thai KJV 2003
พี่น้องทั้งหลาย ในที่สุดนี้จงอธิษฐานเพื่อเรา เพื่อว่าพระวจนะขององค์พระผู้เป็นเจ้าจะได้แผ่ไป และจะได้รับเกียรติยศเหมือนอย่างที่ได้เป็นไปในหมู่พวกท่านแล้ว
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
พี่น้องทั้งหลาย สุดท้ายนี้จงอธิษฐานเพื่อเราว่า คำประกาศของพระผู้เป็นเจ้าจะเผยแผ่ไปอย่างรวดเร็ว และจะได้รับเกียรติเหมือนอย่างที่เป็นไปในหมู่ท่าน
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
ส่วนในเรื่องอื่นๆ นั้น พี่น้องทั้งหลายโปรดอธิษฐานเผื่อพวกเรา เพื่อพระวจนะขององค์พระผู้เป็นเจ้าจะเผยแพร่ไปอย่างรวดเร็ว และได้รับเกียรติเหมือนได้รับในหมู่พวกท่าน
Thai Tok
คำ หนุน ใจ ให้ อดทน ใน การ รอ คอย พระ คริสต์ พี่น้อง ทั้งหลาย ใน ที่สุด นี้ จง อธิษฐาน เพื่อ เรา เพื่อ ว่า พระ วจนะ ของ องค์ พระผู้เป็นเจ้า จะ ได้ แผ่ ไป และ จะ ได้ รับ เกียรติยศ เหมือน อย่าง ที่ ได้ เป็น ไป ใน หมู่ พวก ท่าน แล้ว
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
พี่น้องทั้งหลาย ในที่สุดนี้จงอธิษฐานเพื่อเรา เพื่อว่าพระวจนะขององค์พระผู้เป็นเจ้าจะได้แผ่ไป และจะได้รับเกียรติยศเหมือนอย่างที่ได้เป็นไปในหมู่พวกท่านแล้ว