2 Thessalonians 3:11 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
ด้วยเราได้ยินว่า, มีบางคนในพวกท่านที่ประพฤติเกะกะ, ไม่ทำการอะไรเลย, แต่เที่ยวยุ่งกับธุระของผู้อื่น.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
เราได้ยินมาว่า มีคุณบางคนขี้เกียจหลังยาวไม่ยอมทำงาน เที่ยวยุ่งแต่เรื่องของชาวบ้าน
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
เพราะเราได้ยินว่ามีบางคนในพวกท่านอยู่อย่างเกียจคร้าน ไม่ทำงานอะไรเลย แต่ชอบยุ่งกับธุระของคนอื่น
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
เราได้ยินว่าบางคนในพวกท่านเกียจคร้าน ไม่ยอมทำงาน เอาแต่ยุ่งเรื่องของคนอื่น
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
เพราะเราได้ยินว่า มีบางคนในพวกท่านอยู่อย่างเกียจคร้าน ไม่ทำงานอะไรเลย แต่ชอบยุ่งกับธุระของคนอื่น
Thai KJV 2003
เพราะเราได้ยินว่า มีบางคนในพวกท่านอยู่อย่างเกะกะ ไม่ทำงานอะไรเลย แต่ชอบยุ่งกับธุระของคนอื่น
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
พวกเราได้ยินว่ามีบางคนในหมู่ท่านที่ใช้ชีวิตอย่างเกียจคร้าน ไม่ยอมทำงาน ซ้ำยังชอบยุ่งกับธุระของคนอื่น
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
เราได้ยินว่าบางคนในพวกท่านเกียจคร้าน ชอบก่อกวน ไม่ยอมทำงาน เอาแต่ยุ่งเรื่องของคนอื่น
Thai Tok
เพราะ เรา ได้ยิน ว่า มี บาง คนใน พวก ท่าน อยู่ อย่าง เกะกะ ไม่ ทำ งาน อะไร เลย แต่ ชอบ ยุ่ง กับ ธุระ ของ คน อื่น
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
เพราะเราได้ยินว่า มีบางคนในพวกท่านอยู่อย่างเกะกะ ไม่ทำงานอะไรเลย แต่ชอบยุ่งกับธุระของคนอื่น