2 Thessalonians 3:11 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
ด้วย​เรา​ได้​ยิน​ว่า, มี​บาง​คน​ใน​พวก​ท่าน​ที่​ประพฤติ​เกะกะ, ไม่​ทำ​การ​อะไร​เลย, แต่​เที่ยว​ยุ่ง​กับ​ธุระ​ของ​ผู้อื่น.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
เรา​ได้ยิน​มา​ว่า มี​คุณ​บางคน​ขี้เกียจ​หลังยาว​ไม่ยอม​ทำงาน เที่ยว​ยุ่ง​แต่​เรื่อง​ของ​ชาวบ้าน
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
เพราะเราได้ยินว่ามีบางคนในพวกท่านอยู่อย่างเกียจคร้าน ไม่ทำงานอะไรเลย แต่ชอบยุ่งกับธุระของคนอื่น
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
เราได้ยินว่าบางคนในพวกท่านเกียจคร้าน ไม่ยอมทำงาน เอาแต่ยุ่งเรื่องของคนอื่น
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
เพราะเราได้ยินว่า มีบางคนในพวกท่านอยู่อย่างเกียจคร้าน ไม่ทำงานอะไรเลย แต่ชอบยุ่งกับธุระของคนอื่น
Thai KJV 2003
เพราะเราได้ยินว่า มีบางคนในพวกท่านอยู่อย่างเกะกะ ไม่ทำงานอะไรเลย แต่ชอบยุ่งกับธุระของคนอื่น
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
พวก​เรา​ได้ยิน​ว่า​มี​บาง​คน​ใน​หมู่​ท่าน​ที่​ใช้​ชีวิต​อย่าง​เกียจคร้าน ไม่​ยอม​ทำงาน ซ้ำ​ยัง​ชอบ​ยุ่ง​กับ​ธุระ​ของ​คน​อื่น
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
เรา​ได้ยิน​ว่า​บาง​คน​ใน​พวก​ท่าน​เกียจคร้าน ชอบ​ก่อกวน ไม่​ยอม​ทำงาน เอา​แต่​ยุ่ง​เรื่อง​ของ​คน​อื่น
Thai Tok
เพราะ เรา ได้ยิน ว่า มี บาง คนใน พวก ท่าน อยู่ อย่าง เกะกะ ไม่ ทำ งาน อะไร เลย แต่ ชอบ ยุ่ง กับ ธุระ ของ คน อื่น
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
เพราะเราได้ยินว่า มีบางคนในพวกท่านอยู่อย่างเกะกะ ไม่ทำงานอะไรเลย แต่ชอบยุ่งกับธุระของคนอื่น