2 Thessalonians 3:12 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
เรา​กำชับ​และ​เตือน​สติ​คน​เช่นนั้น​ด้วย​เห็น​แก่​พระ​เยซู​คริสต์​เจ้า​นั้น​ว่า, ให้​เขา​ทำ​การ​ด้วย​ใจ​สงบ​และ​กิน​อาหาร​ของ​ตน​เอง.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
เรา​ขอสั่ง​และ​เตือน​คน​อย่างนี้​ด้วย​อำนาจ​ของ​พระเยซู​คริสต์​เจ้า​ว่า ให้​เขา​ทำมา​หากิน​ด้วย​ลำแข้ง​ของ​ตัวเอง​และ​ไม่สร้าง​ความ​เดือด​ร้อน​ให้​ใคร
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
เรากำชับและเตือนสติคนเช่นนั้นในพระนามพระเยซูคริสต์องค์พระผู้เป็นเจ้าว่า ให้เขาทำงานด้วยใจสงบและหาเลี้ยงชีพเอง
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
เราขอสั่งกำชับในองค์พระเยซูคริสต์เจ้าให้คนเช่นนี้ทำงานสร้างเนื้อสร้างตัวหาเลี้ยงตนเอง
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
เรากำชับและเตือนสติคนเช่นนั้นในพระนามพระเยซูคริสตเจ้าว่า ให้เขาทำงานด้วยใจสงบและหากินเอง
Thai KJV 2003
เราจึงกำชับและเตือนสติคนเช่นนั้นโดยพระเยซูคริสต์องค์พระผู้เป็นเจ้าของเราว่า ให้เขาทำงานด้วยใจสงบ และกินอาหารของตนเอง
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
เรา​ขอ​สั่ง​และ​ขอร้อง​ใน​พระ​นาม​ของ​พระ​เยซู​คริสต์ องค์​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ให้​คน​ประเภท​นี้​ทำงาน​ด้วย​ใจ​สงบ​และ​ทำ​มาหากิน​เอง
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
เรา​ขอ​สั่ง​กำชับ​ใน​พระเยซู​คริสต์​องค์​พระผู้เป็นเจ้า ให้​คน​เช่น​นี้​ทำงาน​หา​เลี้ยง​ตนเอง
Thai Tok
เรา จึง กำชับ และ เตือนสติ คน เช่น นั้น โดย พระ เยซู คริสต์ องค์ พระผู้เป็นเจ้า ของ เรา ว่า ให้ เขา ทำ งาน ด้วย ใจ สงบ และ กิน อาหาร ของ ตน เอง
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
เราจึงกำชับและเตือนสติคนเช่นนั้นโดยพระเยซูคริสต์องค์พระผู้เป็นเจ้าของเราว่า ให้เขาทำงานด้วยใจสงบ และกินอาหารของตนเอง